Terceiro andar | ||
Πώς χαλάει ο καιρός σε δυο λεπτά πώς τελειώνει μια αγάπη μ’ ένα αντίο σαν το σύννεφο το γκρίζο η μοναξιά θα φέρει πάλι στη ψυχή βροχή και κρύο πρώτος όροφος, παιδιά που παίζουν μπάλα και στον δεύτερο χαμογελά στη σάλα Τρίτος όροφος σιωπή μέρα μελαγχολική η βροχή πέφτει μ’ ορμή πάνω στο τζάμι Τρίτος όροφος κενό ώρες δύσκολες περνώ και τα δάκρυα απ’ τα μάτια μου ποτάμι Πώς χαλάει ο καιρός και πιάνει μπόρα πως αλλάζουν οι αγάπες χαρακτήρα εγώ μέσα απ’ την καρδιά στα `δωσα όλα κι από σένα τελικά πες μου τι πήρα Πρώτος όροφος ανέκδοτα κι αστεία και στο δεύτερο φωνές και φασαρία Τρίτος όροφος σιωπή μέρα μελαγχολική η βροχή πέφτει μ’ ορμή πάνω στο τζάμι Τρίτος όροφος κενό ώρες δύσκολες περνώ και τα δάκρυα απ’ τα μάτια μου ποτάμι | ![]() | Como o tempo estraga em dois minutos um amor que termina com um adeus como uma nuvem no cinza da solidão vai trazer de volta a chuva e o frio da alma primeiro andar, crianças jogando bola e no segundo e sorriem na sala Terceiro andar, silêncio dia melancólico a chuva cai com força sobre o vidro Terceiro andar vazio horas difíceis, passo e pelas lágrimas de meus olhos, um rio O que estraga o clima fica chuva como mudam os caráters dos amores Eu sou de dentro do coração em que eu dei todo e desde que você finalmente me diga o que você tem Primeiro andar e piadas engraçadas e segundo vozes e ruídos Terceiro andar, silêncio dia melancólico a chuva cai com força sobre o vidro Terceiro andar vazio horas difíceis, passo e pelas lágrimas de meus olhos, um rio |
Marco Aurelio Funchal, Marco Aurelio Funchal © 14.10.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info