Cesarea | ||
Στους κήπους της Καισαριανής σ’ έβγαζα για σεργιάνι, όμως μας χώρισ’ η ζωή νύχτα στου Μακρυγιάννη. Σε μια αίθουσα σκοτεινή φοιτητές δικάζουν. Την πατρίδα μου κλαίω εγώ * Ωωω!! Στα πεζοδρόμια περνά κόσμος και μας κοιτάζει, μια φυλακή ο τόπος μας και μας καταδικάζει. *) "Εγώ" γράφει το ένθετο με τους στίχους. Αντίθετα, σύμφωνα με το βιβλίο "Τα σπίτια είναι χαμηλά σαν έρημοι στρατώνες" η λέξη είναι "εδώ". | Nei giardini di Cesarea ti ho portato a passeggiare sebbene la vita ci abbia dato una notte a Macrianni In una sala buia studenti giudicano la mia patria piango io Ooooh Passa sul marciapiede la gente e ci guarda una prigione il nostro posto e ci condanna | |
roberto patritti, roberto patritti © 14.04.2006 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info