Sei ragazze mi domandano (N. Simeonidis)

Έξι κορίτσια στο χορό
έξι πουλιά στον ουρανό
παίζουν με την καρδιά μου,
παίζουν με την καρδιά μου.

Βαράτε γύφτοι τα βιολιά
να κοιμηθούνε τα πουλιά
να βρω τη γιατρειά μου,
να βρω τη γιατρειά μου.

Έξι λεβέντες με κρατούν
έξι κορίτσια με ρωτούν
γιατί με πάνε τόσοι,
γιατί με πάνε τόσοι.

Βαράν’ οι γύφτοι τα βιολιά
με της αγάπης τα πουλιά
κανείς δε θα γλιτώσει,
κανείς δε θα γλιτώσει.


Sei ragazze nel ballo
sei uccelli nel cielo
giocano con il mio cuore
giocano con il mio cuore.

Pestate zingari sui violini
per addormentare gli uccelli
e farmi trovare la mia cura
e farmi trovare la mia cura.

Sei ragazzi mi tengono per mano
sei ragazze mi domandano
perché in tanti mi trascinano
perché in tanti mi trascinano

Pestano gli zingari sui violini
con gli uccellini dell'amore
nessuno sfuggirà
nessuno sfuggirà.

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 25.11.2012

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info