Sei ragazze mi domandano (N. Simeonidis) | ||
Έξι κορίτσια στο χορό έξι πουλιά στον ουρανό παίζουν με την καρδιά μου, παίζουν με την καρδιά μου. Βαράτε γύφτοι τα βιολιά να κοιμηθούνε τα πουλιά να βρω τη γιατρειά μου, να βρω τη γιατρειά μου. Έξι λεβέντες με κρατούν έξι κορίτσια με ρωτούν γιατί με πάνε τόσοι, γιατί με πάνε τόσοι. Βαράν’ οι γύφτοι τα βιολιά με της αγάπης τα πουλιά κανείς δε θα γλιτώσει, κανείς δε θα γλιτώσει. | Sei ragazze nel ballo sei uccelli nel cielo giocano con il mio cuore giocano con il mio cuore. Pestate zingari sui violini per addormentare gli uccelli e farmi trovare la mia cura e farmi trovare la mia cura. Sei ragazzi mi tengono per mano sei ragazze mi domandano perché in tanti mi trascinano perché in tanti mi trascinano Pestano gli zingari sui violini con gli uccellini dell'amore nessuno sfuggirà nessuno sfuggirà. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 25.11.2012 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info