Aleksandria

Ο αλεξανδρινός ο καθαρός ο ουρανός
στον έρωτα είναι σαν διαμάντι ανθεκτικός
κι όπως καθρεφτίζεται στη θάλασσα ζεστός
λες γιασαλάμ να κι ένας άξιος μισθός

Βρε γιασαλάμ πού να το φανταστώ
τόσο γλυκό το φθινόπωρο αυτό
τούτος ο ουρανός ο φθινοπωρινός
είναι ο αυθεντικός ο αλεξανδρινός

Το ένα μου λιμάνι είναι δυτικό
το άλλο το παλιό ανατολικό
έχω αεροδρόμιο στο βοριά
κι ένα αρχαίο φάρο προς το νοτιά

Ναι ο ουρανός ο καθαρός ο αυθεντικός
στην Αλεξάνδρεια είναι τόσο ανθεκτικός
που όταν σκάει το κύμα δυνατά στο Κάιτ Μπέι
παντάν παντάν βρε γιασαλάμ ο έρωτας λέει

Γιασαλάμ θα πει τόσα χώρεσα
που το δαίμονά μου συγχώρεσα
για όλα του τα πάθη τα άγρια
γιασαλάμ θα πει Αλεξάνδρεια


Aleksandryjskie niebo czyste
w ogniu miłości jak diamenty niezniszczalne
a gdy tak w morzu się przegląda
"Ya Salam" mówisz i będzie to zapłata godna.

Ech to "Ya Salam", które sobie wyobrażę
tak słodka jest jesień ta.
To oto niebo jesienne
prawdziwie aleksandryjskie tak.

Jeden port mój zachodni,
inny stary, wschodni.
Lotnisko na północy mam
i antyczną latarnię na południu.

Tak to niebo, to czyste, to prawdziwe
w Aleksandrii tak wytrzymałe,
że gdy u stóp Qaitbay rozbijają się fale
zawsze, zawsze, "Ya Salam", miłość mówi.

"Ya Salam" powie, tyle zniosłem,
gdy demonowi memu wybaczyłem
wszystkie jego dzikie namiętności,
"Ya Salam" Aleksandria powie.

Μαράκι_Δ, Dagmara Maria Dołęga © 04.12.2012

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info