The silly bird | ||
Το χαζοπούλι στην αυλή βρήκε ένα ψίχουλο εκεί στα χιόνια απ’ το πρωί και το τσιμπάει... Την παγωμένη μου καρδιά έτσι όπως πέφτει από ψηλά το χιόνι τη σκεπάζει όσο πάει... Κι αναρωτιέμαι απ’ το πρωί, μα τι ζωή είναι αυτή; Όσο της δίνω, άλλο τόσο μου ζητάει... Κι ακούγεται από την αυλή μια "τσιριτρό" μια "τσιριτρί" το χαζοπούλι με κοιτάζει και γελάει... Μπορεί στ’ αλήθεια "τσιριτρό" να πει: "όλοι με λέν’ χαζό, γιατί όποιος στήσει την παγίδα του με πιάνει"... Κι ίσως σημαίνει "τσιριτρί": "εγώ είμ’ ένα χαζό πουλί, εμένα ο ουρανός αυτός μου φτάνει"... Έχει καθίσει στην αυλή μέσα στα χιόνια απ’ το πρωί στα χιόνια απ’ το πρωί και με κοιτάει... Η παγωμένη μου καρδιά έχει θαφτεί πολύ βαθιά όμως, ακόμη την ακούω να χτυπάει... Τι χαζοπούλι είν’ αυτό; Όλο κοιτάει στο κενό τον παγωμένο ουρανό και τιτιβίζει... Κι ακούγονται από μακριά οι φίλοι του κάτι πουλιά σε λίγο ίσως πάψει να χιονίζει... Σε λίγο ίσως πάψει να χιονίζει... | The silly bird in the yard found a bread crumb there in the snow since morning and is pecking at it My frozen heart, as it fall from high gets covered by the snow as time passes And I wonder since morning, what kind of life is this? The more I give it the more it asks for And I hear from the yard, some "chiritro", some "chiritri" The silly bird looks at me and laughs "Chiritro" could actually mean: "Everyone calls me silly, because whoever sets a trap will catch me" And maybe "chiritri" means: "I'm just a silly bird, for me this sky is enough" It's been sitting in the yard, on the snow since morning on the snow since morning, looking at me My frozen heart has been buried very deep but I can still hear it beating What a silly bird this is, it keeps staring into the void, into the frozen sky and chirping And I can hear from afar its friends, some birds, "It may be about to stop snowing" "It may be about to stop snowing" | |
Yorghos © 25.03.2013 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info