Mon ange

Όπως τυλίγονταν τα χέρια στο σώμα
κι όπως έσπαγε σ’ αστέρια η βραδιά
σου είχα αγγίξει δειλά την καρδιά
σ’ αγαπάω

Κι όπως έπεφταν τ’ αστέρια στο χώμα
Κι όπως πέφταν στη γη τα κορμιά
σου βρήκα μόνο μια λέξη να πω
σ’ αγαπάω

Ο άγγελός μου, ο άνθρωπός μου, ο θάνατός μου
Εσύ

Εσύ που έστρεφες αργά το μαχαίρι
Εσύ που μου `παιρνες γλυκά τη ζωή
Εσύ

Κι όταν μου έστρεφες αργά το μαχαίρι
κι όταν μου έπαιρνες γλυκά τη ζωή
πάλι μια λέξη μοναχά σου `χα πει
σ’ αγαπάω
κι όπως παλεύαμε έτσι χέρι με χέρι
κι όπως δεν είχα πια καρδιά να πιαστώ
βρήκα και πάλι ένα τρόπο να πω
σ’ αγαπάω

Ο άγγελος μου...
Εσύ που έστρεφες...

Γύρω ο κόσμος περπατά σε ζευγάρια
κι εγώ μονάχη σ’ ένα σπίτι κλειστό
να χω ένα ψίθυρο στο στόμα ζεστό
σ’ αγαπάω

Ο άγγελός μου Εσύ
Ο άγγελός μου...
Εσύ που έστρεφες...


Alors que les bras enlaçaient le corps
Et que la soirée éclatait en étoiles,
J’ai timidement touché ton cœur,
"Je t’aime"

Et alors que tombaient les étoiles sur la terre
Et que tombaient sur la terre les corps,
Je n’ai trouvé qu’un mot à te dire,
"Je t’aime"

Mon ange, mon homme, ma mort,
C’est toi. (ter)

Toi qui retournais lentement le couteau,
Toi qui m’ôtais doucement la vie,
Toi. (bis)

Et quand tu retournais lentement le couteau,
Et quand tu m’ôtais doucement la vie,
Je ne t’ai encore dit qu’un mot,
"Je t’aime". (bis)
Et alors que nous luttions ainsi corps à corps
Et que je n’avais plus le cœur à m’accrocher,
J’ai encore trouvé le moyen de te dire
"Je t’aime".

Mon ange,...(bis)
Toi qui retournais...(bis)

Tout autour, les gens marchent en couples
Et moi toute seule, dans une maison fermée,
N’ayant à la bouche qu’un chaud murmure,
"Je t’aime".

Mon ange, Toi.
Mon ange...
Toi qui retournais...

Irene222002 © 05.06.2006

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info