L'asphalte qui défile | ||
Απ’ το παράθυρο κοιτώ την άσφαλτο που τρέχει και το είδωλό μου ανήσυχο βολτάρει στον καθρέφτη πετιέμαι απάνω μια στιγμή να ελέγξω στην ταράτσα μην πιάσαν τον Αλντεμπαράν μην κλέψανε τα άστρα Έγινε ο κόσμος πέντε οργιές και μένα δε μου φτάνει κάνει η ψυχή μου δυο στροφές και φεύγει ν’ ανασάνει Σαν κάποιος να μου μίλαγε σαν να παραμιλούσε το αίμα μου όπως κύλαγε γλυκά μου τραγουδούσε γυναίκες της ανατροπής καρδιά και φαντασία μη σας κουράσει ο καιρός μη σας γεράσει η ανία Έγινε ο κόσμος πέντε οργιές και μένα δε μου φτάνει κάνει η ψυχή μου δυο στροφές και φεύγει ν’ ανασάνει | Par la fenêtre, je regarde l'asphalte qui défile Et mon image déformée s'agite dans le miroir Je file, je reviens dans un instant. Je vais voir sur la terrasse S'ils n'ont pas attrapé Aldébaran, s'ils n'ont pas volé les étoiles. Le monde est réduit à cinq brasses, et moi, il ne me suffit pas Mon âme y fait deux tours, et puis s'enfuit pour prendre l'air. C'est comme si quelqu'un me parlait, comme dans un délire Comme si mon sang roulant dans mes veines chantait pour moi doucement Femmes de rébellion, coeur et imagination Ne laissez pas le temps vous épuiser, ne laissez pas l'ennui vous vieillir. Le monde est réduit à cinq brasses, et moi, il ne me suffit pas Mon âme y fait deux tours, et puis s'enfuit pour prendre l'air. | |
Geeske © 09.02.2003 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info