Sindbad, der Seefahrer | ||
Στο φιλντισένιο μου μαρκούτσι γαλέρες έρχονται και πάνε ρεσάλτα κάνουνε οι μούτσοι κι οι πειρατές μεθοκοπανε στο καπηλειό το λιμανίσιο Θάλασσα πικροθάλασσα γιατί να σ’ αγαπήσω Σαρακηνοί και Βενετσάνοι πιάνουν και δένουν στο κατάρτι ελόγου μου τον καπετάν Γιάννη το παλληκάρι τον αντάρτη τον άντρακλα τον πελαγίσιο Θάλασσα πικροθάλασσα γιατί να σ’ αγαπήσω Κι εκεί στου μακελειού την άψη δαγκώνω τα σχοινιά τα λύνω και μα τον Άγιο Κωνσταντίνο όλους τους ρίχνω μες στη χάψη δεμένους με τα χέρια πίσω Θάλασσα πικροθάλασσα πώς να μη σ’ αγαπήσω; | Im Schlauch meiner Wasserpfeife aus Elfenbein kommen und gehen Galeeren Schiffsjungen machen Sturmangriffe und die Piraten besaufen sich in der Kneipe am Hafen Meer, bitteres Meer, warum sollte ich dich lieben Sarazenen und Venezianer packen und binden mich an den Masten mich, den Kapitän Jannis den Helden, den Rebellen den Riesenkerl des Meeres Meer, bitteres Meer, warum sollte ich dich lieben Und dort, im Brennpunkt des Gemetzels beiße ich in die Schnüre und löse sie also doch, beim Heiligen Konstantin werfe ich sie alle ins Gefängnis die Hände auf den Rücken gebunden Meer, bitteres Meer, wie sollte ich dich nicht lieben? | |
lipsia © 29.07.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info