Trenul | ||
Βρέθηκα μετά τον χωρισμό στο σταθμό, στο βαγόνι μου, μια ζωή σε μια αποσκευή τα νεκρά όνειρά μου, ξάφνου εκεί μες στο συνωστισμό μια φωνή τόσο γνώριμη, μια φωνή που γίνεται κραυγή καθώς λέει το όνομά μου, και το τρένο ξεκίνησε και εσύ πάλι μακριά μου. Κι ηθέλα τόσα να σου πω πως σ’ αγαπώ να σου φωνάξω, αχ να μπορούσα μια ζωή σε μια στιγμή να την αλλάξω, κι έγραψα το σ’ αγαπώ στο τζάμι και μόλις είδα που δάκρυσες, έτρεχε το δάκρυ μου ποτάμι γιατί καρδιά μου άργησες. Τρέχουνε οι πόλεις κι οι σταθμοί μα εσύ πάντα πλάι μου, βλέπω τη μορφή σου, μου μιλάς σαν βροχή σαν αέρας, θέλω να κατέβω στην στροφή μα η φωνή μου σκορπίζεται, θέλω να κατέβω στην στροφή δεν μ’ ακούει κανένας, και το τρένο πια χάνεται σαν το φως μιας ημέρας. Κι ήθελα τόσα να σου πω πως σ’ αγαπώ να σου φωνάξω, αχ να μπορούσα μια ζωή σε μια στιγμή να την αλλάξω, κι έγραψα το σ’ αγαπώ στο τζάμι και μόλις είδα που δάκρυσες, έτρεχε το δάκρυ μου ποτάμι γιατί καρδιά μου άργησες. | ![]() | M-am aflat după despărţire în gară, în vagonul meu O viaţă într-un bagaj Visele mele moarte Deodată acolo în îmbulzeală O voce atât de familiară, O voce care devine strigăt în timp ce îmi spune numele Şi trenul a pornit iar tu (eşti) din nou departe de mine. Şi voiam să-ţi spun atâtea, Să-ţi strig că te iubesc, Ah, de-aş putea o viaţă Să o schimb într-o clipă Şi am scris “te iubesc” pe geam Şi de îndată ce am văzut că ai lăcrimat, Lacrima mea curgea ca un râu De ce ai întârziat, inima mea? Oraşele şi gările fug Dar tu (eşti) mereu lângă mine, Văd silueta ta, îmi vorbeşti Ca ploaia, ca vântul, Vreau să cobor în curbă Dar vocea mea se risipeşte, Vreau să cobor în curbă Nu mă aude nimeni, Şi trenul se pierde Ca lumina unei zile. Şi voiam să-ţi spun atâtea, Să-ţi strig că te iubesc, Ah, de-aş putea o viaţă Să o schimb într-o clipă Şi am scris “te iubesc” pe geam Şi de îndată ce am văzut că ai lăcrimat, Lacrima mea curgea ca un râu De ce ai întârziat, inima mea? |
angelxirina © 29.07.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info