Danzaron pájaros blancos

Ήταν γραφτό να γενεί τόση ταραχή
μια Κυριακή που ο ήλιος δεν είχε βγει το πρωί.
Δυο περιστέρια λευκά είχαν κατεβεί
και στα μαλλιά σου είχαν πλέξει χρυσή φωλιά,
χόρεψαν, χόρεψαν, χόρεψαν τ’ άσπρα πουλιά.

Τι θα πει, τι θα πει "δυο πουλιά στα μαλλιά"
μόνο εγώ θα σ’ το πω
μια που μονάχα εγώ σ’ αγαπώ:

Η μικρή σου λευκή καρδιά
απ’ τον ήλιο ζητά ζεστά, χρυσά φιλιά
και πετάς και πετάς, πετάς
και μαζί σου κι εγώ πετώ
το χέρι όταν σου κρατώ.

Ήταν γραφτό να γενεί τόση ταραχή...

Τι θα πει, τι θα πει "δυο πουλιά στα μαλλιά"
μόνο εγώ θα σ’ το πω
μια που μονάχα εγώ σ’ αγαπώ:

Σε αστέρια ζητάς να πας
στη χαρά τα φτερά ν’ ανοίξεις λαχταράς,
να ο ήλιος είναι για μας,
σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ πολύ
λευκό μου, τρελό πουλί.


Estaba escrito que llegaría tanta confusión
un domingo que no había salido el sol de mañana.
Dos palomas blancas habían descendido
y trenzado nido de oro en tus cabellos.
Danzaron, danzaron y danzaron los pájaros blancos.

¿Qué significa? ¿qué significa" dos pájaros en el cabello"?
sólo sabré decírtelo yo
ya que solo yo te amo:

Tu pequeño corazón albo
pide al sol cálidos besos dorados;
y vuelas vuelas vuelas.
Y yo voy volando contigo,
cuando sostengo tu mano.

Estaba escrito que llegaría tanta confusión...

¿Qué significa? ¿qué significa" dos pájaros en el cabello"?
sólo sabré decírtelo yo
ya que solo yo te amo:

Deseas llegar a las estrellas
anhelas abrir las alas al gozo.
Mira: el sol está ahí para nosotros.
Te quiero. Te quiero mucho.
Albo pajarillo mío loco.

Avellinou © 29.07.2014

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info