I gatti | ||
Με συνειρμούς διαβολεμένους Ψάχνω τους λόγους που με σπρώξαν στα ταξίδια μου Λόγοι που πάντα μου διαφεύγουν Μαζεύω τους αφηρημένους Σαν γάτες έρχονται και τρων απ’ τα σκουπίδια μου Τρων τα καλύτερα και φεύγουν Κάθονται γύρω μου να ζήσουν Και περιμένουνε ν’ αρχίσω να ονειρεύομαι Νιώθω τα φίδια να γλιστράνε Οι μαύρες σκέψεις θα με πνίξουν Θα με σταυρώσουνε πριν φύγουν, δε γιατρεύομαι Οι γάτες πάντα θα πεινάνε Ο διάολος κάθεται και βλέπει Να μου γελάει σαν παλιόφιλος ο θάνατος Να μου θυμίζει κάτι πλάκες Βάζει το χέρι του στην τσέπη Και τι ψυχή έχει μια ψυχή, θα γίνω αθάνατος Ο διάολος ψάχνει για μαλάκες | ![]() | Con associazioni di idee indiavolate Cerco le ragioni che mi hanno spinto ai miei viaggi Ragioni che immancabilmente mi sfuggono Chiamo a raccolta quelle più svagate Come gatti arrivano e mangiano tra i miei rifiuti Mangiano il meglio e se ne vanno Si dispongono intorno a me per vivere E aspettano che io incominci a sognare Sento i serpenti strisciare I pensieri cupi mi soffocheranno Mi crocifiggeranno prima di andarsene I gatti avranno sempre fame Il diavolo si accomoda e vede La morte sorridermi come una vecchia amica Ricordandomi alcuni brutti scherzi Affonda la sua mano in tasca E di che anima è dotata un'anima, diventerò immortale Il diavolo è sempre in cerca di imbecilli |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 29.07.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info