Bring me the sea

Φέρτε μου τη θάλασσα να τη προσκυνήσω,
φέρτε μου τον ήλιο της να προσευχηθώ.

Έθρεψα τα σπλάχνα σου, κύμα πελαγίσιο,
με χιλιάδες μνήματα μέσα στο βυθό.

Φέρτε μου τη θάλασσα να τη προσκυνήσω,
φέρτε μου τον ήλιο της να προσευχηθώ.

Φέρτε μου τη θάλασσα να τη τραγουδήσω,
φέρτε μου τον ήλιο της για να ζεσταθώ.

Οι νεκρές αγάπες μου δε θα ‘ρθούνε πίσω,
βάλτε με στον κόρφο της ν’ αποκοιμηθώ.

Φέρτε μου τη θάλασσα να τη τραγουδήσω,
φέρτε μου τον ήλιο της για να ζεσταθώ.

Φέρτε μου τη θάλασσα να τη προσκυνήσω,
φέρτε μου τον ήλιο της να προσευχηθώ.


Bring me the sea, that I may bow down to her
bring me her sun that I may pray.

I fed your entrails, wave of the sea,
with thousands of graves in the deeps.

Bring me the sea, that I may bow down to her
bring me her sun that I may pray.

Bring me the sea, that I may sing of her;
bring me her sun that I may warm myself.

My dead loves will not come back;
put me on her bosom that I may go to sleep.

Bring me the sea, that I may sing of her;
bring me her sun that I may warm myself.

Bring me the sea, that I may bow down to her
bring me her sun that I may pray.

Love Song for Greece, Eva Johanos © 31.07.2014

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info