Es war einmal vor langer Zeit | ||
Μια φορά κι έναν καιρό όπως λεν' τα παραμύθια, κυνηγούσα τ’ όνειρο για να μάθω την αλήθεια. Να 'ναι ήλιος, να 'ναι αστέρι, ποιος την είδε ποιος την ξέρει; Αχ γιατί, αχ γιατί μοιάζει με καρδούλα κλειστή; Μια φορά κι έναν καιρό κάποιος άγγελος διαβάτης, σ’ ακρογιάλι λαμπερό είχε γράψει τ' όνομά της. Μα σαν πέρασε τ’ αγέρι ποιος την είδε ποιος την ξέρει; Αχ γιατί, αχ γιατί να 'ναι σαν μια σπίθα σβηστή; Μια φορά κι έναν καιρό στην φωτιά και στον αγώνα, την αντίκρισα θαρρώ σαν μια κόκκινη σταγόνα. Μα πριν βγει το καλοκαίρι ποιος την είδε ποιος την ξέρει; Αχ γιατί, αχ γιατί να 'χει στη ζωή ξεχαστεί; | Es war einmal vor langer Zeit, wie es in den Märchen heißt, als ich dem Traum nachjagte, um die Wahrheit zu begreifen. Würde sie die Sonne, würde sie ein Stern sein? Wer sah sie, wer kennt sie? Oh warum, oh warum war sie wie ein verschlossenes Herzchen? Es war einmal vor langer Zeit, als irgendein Engel im Vorbeigehen auf den gleißenden Strand ihren Namen geschrieben hat. Aber als der Wind darüber wehte, wer sah sie, wer kennt sie. Oh warum, oh warum sollte sie wie ein verglühender Funke sein? Es war einmal vor langer Zeit, als ich im Feuer und im Kampf ihr glaubte zu begegnen wie einem roten Tropfen. Aber bevor der Sommer vorbei war, wer sah sie, wer kennt sie. Oh warum, oh warum sollte sie im Leben vergessen werden? | |
lipsia © 31.07.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info