Away to Kathmandu

Φεύγει κάποιο τρένο
σ’ έρημο σταθμό
Φεύγει δίχως φρένο
δίχως αριθμό
Πάει στην Ασία
στην Αθανασία
κάθε μέρα και παντού
μακριά στο Κατμαντού

Πέτα
μαύρη πεταλούδα
στα βουνά του Βούδα
να του πεις την προσευχή σου
Πέτα
στην κορφή του κόσμου
για να γίνει εντός μου
φως, η ταραχή

Φεύγει κάποιο τρένο
σ’ έρημο σταθμό
Φεύγει δίχως φρένο
δίχως αριθμό
Φτάνει στην Ασία
στην Αχερουσία
κάθε μέρα και παντού
μακριά στο Κατμαντού

Έφυγε το τρένο
έφυγα κι εγώ
τρέχω δίχως φρένο
δίχως οδηγό
Βλέπω το φαράγγι
στην καρδιά του Γάγγη
κάθε μέρα και παντού
μακριά στο Κατμαντού

Πέτα
μαύρο χελιδόνι
στ’ άδειο μου βαγόνι
να τρυγήσεις τον καρπό σου
Πέτα
μη γυρεύεις λόγια
μόνο μοιρολόγια
έχω να σου πω

Έφυγε το τρένο
έφυγα κι εγώ
τρέχω δίχως φρένο
δίχως οδηγό
Μπαίνω το φαράγγι
του μεγάλου Γάγγη
κάθε μέρα και παντού
μακριά στο Κατμαντού


~

A certain train leaves at a desolated station
it leaves without a brake, without a number
it goes to Asia, to immortality

Every day and everywhere, away
to Kathmandou

Fly, black butterfly
to the mountains of Budha, to tell him Your prayers!
Fly, to the top of the world
so as within me to become, light, the restlessness!

A certain train leaves, at a desolated station
it leaves without a brake, without a number
it reaches Asia, Acherousia {the lake Charon transverses the dead}

Every day and every where, away
to Kathmandou

The train left, I left aswell
I am running without a brake, without a driver {conductor}
I see the ravine, in the heart of the Ganges

Every day and everywhere, away
to Kathmandou

Fly, black swallow
in my empty railway carriage, to harvest Your own fruit!
Fly, do not seek for words!
I have only laments to say to You!

The train left, I left aswell
I am running without a brake, without a driver {conductor}
I enter the ravine of the great Ganges

Every day and everywhere, away
to Kathmandou

~

αθέρας, ~}῁«ἀ~λε3ίΑ»῁{~ «Τῼ ΚΥΠΡῼ» © 31.07.2014

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info