Guten Morgen | ||
Oταν σωπαίνει ο άνθρωπος πέφτει μες στο πηγάδι που οι τοίχοι του γυαλίζουνε και φέγγουν στο σκοτάδι. Eκεί που βλέπει τα θολά και στα βαρειά ακουμπάει κάνει το έργο μια στροφή κι ο νους του ξεκολλάει. Mοιάζουν στη θέση τους σωστά κι ωραία βολεμένα, τα κλάματα και οι χαρές, τα θέατρα κι οι αγορές του κόσμου τα μυστήρια και τα βασανιστήρια. Mοιάζεις κι εσύ σαν καλημέρα, που χθες με κέρναγες φωτιά, σήμερα διώχνεις τη φοβέρα και βλέπω μια μικρή Θεά. Kάνω το αχ! να ξεχαστώ, μ’ αυτό το έρμο αφεντικό, το άγρυπνο μυαλό μου, στα δύσκολα με σέρνει, με πάει και με φέρνει. Mοιάζεις κι εσύ σαν καλημέρα, μοιάζεις κι εσύ σαν καλημέρα... | Wenn der Mensch schweigt, ist er wie in den Brunnen geworfen, dessen Wände glänzen und in Dunkelheit übergehen. Dort, wo es das Trübe sieht und die Tiefe berührt nimmt das Werk eine Wendung und sein Geist löst sich. Es ähneln sich an ihrem Platz das richtig und hübsch Zurechtgemachte, das Wehklagen und die Freuden, die Theater und die Märkte die Geheimnisse der Welt und die Foltereien. Auch du ähnelst einem "Guten Morgen", die du mir gestern Licht gespendet hast, heute vertreibst du die Einschüchterung und ich sehe eine kleine Göttin. Ich mache oh!, damit ich vergesse, was diesen armseligen Chef betrifft, mein wachsamer Geist passt zu mir und bringt mich in schwierige Fahrwasser. Auch du ähnelst einem "Guten Morgen", auch du ähnelst einem "Guten Morgen"... | |
lipsia © 06.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info