Lullaby

Νάνι το παιδί μου νάνι που δεν ήθελε νερό,
τ’ άλογό μας το μεγάλο. Αχ καρδούλα μου ποιος ξέρει
τι να λέει το ποταμάκι στο λιβάδι το χλωρό.

Νάνι, το νερό το μαύρο μες στα πράσινα χορτάρια
που ψιλό τραγούδι πιάνει. Νάνι την τριανταφυλλιά μου
που τη γης δάκρυο ποτίζει, τ’ άλογό μας το καλό.

Έχει πόδια λαβωμένα, τραχηλιά κρουσταλλιασμένη,
έχει ένα ασημένιο λάζο καρφωμένο μες στα μάτια.
Μόνο μια φορά σαν είδε τ’ αντρειωμένα τα βουνά
εχλιμίντρισε κι εχάθη στα νερά τα σκοτεινά.

Αχ πού πήγες άλογό μου που δεν ήθελες να πιεις,
αχ μαράζι μες στο χιόνι. Νάνι το γαρούφαλό μου
που τη γης δάκρυο ποτίζει, τ’ άλογό μας το καλό.

Μην έρχεσαι μη μπαίνεις, το παρεθύρι κλείστο
με φυλλωσιές ονείρου, μ’ όνειρα φυλλωσιάς.
Κοιμάται το παιδάκι μου, σωπαίνει το μωρό μου.

Αχ πού πήγες άλογό μου που δεν ήθελες να πιεις,
άλογο της χαραυγής.


Sleep, my child, sleep, you who did not want water,
our big horse. Ach my little heart, who knows
what it says, the little stream in the green pasture.

Sleep, the black water in the green grasses
which the tall song catches. Sleep, my rosebush
where the earth with tears waters, our good horse.

It has wounded feet, a collar encrusted with ice,
it has a silver lasso nailed in its eyes.
Only one time when it saw the brave mountains
it whinnied and disappeared into the dark waters.

Ach where did you go, my horse, you who did not want to drink
ach, pining in the snow. Sleep, my carnation flower
where the earth with tears waters, our good horse.

Don't come, don't enter, the window, shut it
with the foliage of dreams, with dream foliage.
She is sleeping, my little child, she has become silent, my baby.

Ach where did you go, my horse, you who did not want to drink
horse of the dawn.

Love Song for Greece, Eva Johanos © 06.08.2014

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info