The sun went down | ||
Ο ήλιος εβασίλεψε Έλληνά μου, βασίλεψε και το φεγγάρι εχάθη, κι ο καθαρός Αυγερινός που πάει κοντά την Πούλια, τα τέσσερα κουβέντιαζαν και κρυφοκουβεντιάζουν. Γυρίζει ο ήλιος και τους λέει, γυρίζει και τους κραίνει: "Εψές όπου βασίλεψα πίσου από μια ραχούλα, άκ'σα γυναίκεια κλάματα κι αντρών τα μοιριολόγια, γι’ αυτά τα `ρωικά κορμιά στον κάμπο ξαπλωμένα και μες στο αίμα το πολύ είν’ όλα βουτημένα. Για την Πατρίδα πήγανε στον Άδη τα καημένα" | The sun went down, my Hellene [Greek man], it went down and the moon disappeared, and the clear morning star which travels close to the Pleiades, the four of them were conversing and having a hidden discussion. The sun returned and told them, turned around and commented: "Yesterday when I was going down behind a ridge, I heard the cries of women and the death songs of men, for those heroic bodies laid down in the field and in much blood is everything drenched. For their fatherland they went to Hades, the poor guys." | |
Love Song for Greece, Eva Johanos © 06.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info