Di tanto in tanto | ||
Καμιά φορά ανοίγει η πόρτα σιγά σιγά και μπαίνεις. Φοράς άσπρο κάτασπρο κουστούμι και λινά παπούτσια. Σκύβεις βάζεις στοργικά στη χούφτα μου 72 φράγκα και φεύγεις. Έχω μείνει στη θέση που μ’ άφησες για να με ξαναβρείς. Όμως πρέπει νά `χει περάσει πολύς καιρός γιατί τα νύχια μου μακρύνανε κι οι φίλοι (μου) με φοβούνται. Κάθε μέρα μαγειρεύω πατάτες έχω χάσει τη φαντασία μου κι όταν ακούω "Κατερίνα" τρομάζω. Νομίζω πως πρέπει να καταδώσω κάποιον. Έχω φυλάξει κάτι αποκόμματα με κάποιον που λέγανε πως είσαι συ. Ξέρω πως λένε ψέματα οι εφημερίδες, γιατί γράψανε πως σου ρίξανε στα πόδια. Ξέρω πως ποτέ δε σημαδεύουνε στα πόδια. Στο μυαλό είναι ο στόχος, το νου σου ε; | ![]() | Di tanto in tanto si apre la porta piano piano e tu entri Indossi un completo bianco bianchissimo e scarpe di tela di lino Accenni a un inchino e posi affettuosamente nella conca delle mie mani 72 franchi e te ne vai. Sono rimasta nel posto dove mi lasciasti per ritrovarmi. Ma deve essere passato molto tempo perché le mie unghie sono cresciute e i (miei) amici hanno paura di me. Tutti i giorni cucino patate ho perso la mia fantasia e quando sento "Caterina" mi spavento. Penso che mi tocchi denunciare qualcuno. Ho tenuto da parte dei ritagli con un tale che dicono sia tu. Lo so che i giornali raccontano frottole, perché hanno scritto che ti spararono alle gambe lo so che non mirano mai alle gambe. Nel cervello sta il Bersaglio la tua mente, eh ? |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 06.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info