Né l'ultimo né il primo | ||
Μια Κυριακή στην τάπια του νησιού βαρέσαν τα κανόνια και μπήκε η προσφυγιά η αλμυροφώτιστη κάτω απ’ του κόρακα τον ίσκιο. Κλείσε κυρά τα παραθύρια, καβαντζάρει ο άνεμος της νύχτας, μπαίνει κυρά απ’ τη χαραμάδα η παγωνιά κι αχνίζει τον καθρέφτη. Δάγκωσ’ τα χείλια σου κυρά μην ακουστεί το σκούσμα, συνδαύλα τη φωτιά κυρά, μήδ’ ο στερνός κι ο πρώτος. Σπίθα τη σπίθα η αστραπή φωτίζει τα μπακίρια κι από μακρά μουγκό μουγκό, κορφή κορφή το μέγα μπουμπουνίδι. | Sugli spalti dell'isola una Domenica batterono i cannoni e i fuggitivi intrisi di salsedine del corvo entrarono sotto l'ombra Chiudi, Signora, la finestra doppia il capo il vento della notte dallo spiraglio s'insinua, Signora, il gelo e lo specchio appanna. Morditi le labbra, Signora che l'urlo non si oda. Attizza il fuoco - l'ultimo non è né il primo. Di bagliore in bagliore la folgore accende il rame sul ripiano e di vetta in vetta il grande e sordo brontolio del tuono di lontano. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 06.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info