Il cruccio dell'operaio | ||
Ακούστε το παράπονο, τον πόνο του εργάτη χιλιάδες χρόνια περπατώ στο ίδιο μονοπάτι. Για πυραμίδες δούλεψα για πύργους και για κάστρα, τον Παρθενώνα έφτιαξα που τον ζηλεύουν τ’ άστρα. Αιώνες τυραννήθηκα σ’ απέραντα πελάγη και τη ζωή μου όριζαν οι άρχοντες κι οι μάγοι. Μου έταζαν παράδεισο μετά το θάνατό μου και σε πηγάδια σκοτεινά βρήκαν το σκελετό μου. Αυτά που βλέπετε εδώ, τις πολυκατοικίες, συγκοινωνίες γερανούς και πυργιά και πλατείες. Εργάτες τα στεριώσανε με πονεμένα χέρια, χέρια που δε χαϊδέψανε ποτέ τους περιστέρια. Τελείωσαν τα λόγια μου μα ξέρω τι να κάνω, όλα θα πάνε μια χαρά το θάρρος μου δε χάνω. Δε λησμονώ τους φίλους μου που πέθαναν για μένα κι όσους μαζί μου μάχονται να γίνει ο κόσμος ένα. | Ascoltate il cruccio, la pena dell'operaio da migliaia di anni percorro lo stesso sentiero. Lavorai per le piramidi per torri e castelli feci il Partenone che lo invidiano le stelle. Per secoli tiranneggiato su oceani interminabili e la mia vita la stabilivano gli arconti e i maghi. Mi promettevano un paradiso dopo la mia morte e in tenebrosi pozzi trovarono il mio scheletro. Queste cose che qui vedete i condomini collegamenti gru e torrette e piazze. Noi operai le impiantammo con mani sofferenti, mani che non accarezzarono mai e poi mai colombe. Non ho altro da dire me so che cosa fare tutto andrà per il meglio non perdo il mio coraggio. Non scordo i miei amici che morirono per me e quanti con me combattono per fare unito il mondo. | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 07.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info