I contratti | ||
Η σύμβαση υπογράφτηκε εντός μιας νυχτός μη κι έμενε ο λογαριασμός που λέτε ανοιχτός Πενήντα χρόνων σύμβαση με εννιά τοις εκατό στους ξένους δικαιώματα δοθήκαν αφειδώς Οι όροι της συμβάσεως τελείως επαχθείς από πλευράς πολιτικής μα κι οικονομικής Δυο τρία φύλλα γράψανε κι αυτά διστακτικά της σύμβασης, ο κιτρινισμός πέρασε στα ψιλά Ποιος να το πει, ποιος να το πεί πως υποδούλωση σωστή σημαίνει η σύμβαση αυτή πολιτικο οικονομική Γιατί εννιά τοις εκατό, ‘ν’ αστείο βέβαια ποσόν για σύμβαση τόσων ετών όταν στον κύριο αυτόν προσφέρεις χέρια εργατών σε μια τιμή τζάμπα σχεδόν Όταν αυτός θα σου κρατά την αποκλειστικότητα άλλον ποτέ να μην δεχτείς μαζί του να συνεργαστείς σε επίπεδό πολιτικής ή εμπορικής συναλλαγής | Il contratto è stato firmato nel giro di una notte che non restasse il conto di quelli detti correnti Contratto cinquantennale al nove per cento i diritti agli stranieri profusi a piene mani I termini del contratto del tutto iugulatori dal lato politico ma anche economico Due tre pagine hanno scritto e confuse pure quelle del contratto, il giornalismo giallo è passato al corpo piccolo Chi può dirlo chi può dirlo che un perfetto asservimento economico politico significa questo contratto Perché un nove per cento è una quantità da ridere per un contratto di tanti anni quando a questo signore offri le braccia dei lavoratori ad un prezzo praticamente gratis Quando costui ti avrà preso l'esclusiva non potrai accettarne un altro con cui collaborare sul terreno della politica o dello scambio commerciale | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 07.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info