Das Meer und du | ||
Δεν ξέρω τι, δεν ξέρω πως σ’ αγαπάω και σκορπάω λες και είμαι φως και η φωνή μου τότε σαν το νερό που ακολουθεί το ναι του ανέμου μ’ ένα κύμα να ενωθεί μέχρι που σμίγει ο ουρανός Σ’ ένα καθρέπτη υγρό κοιτάξου τότε Amore mio Si nun ce stess'o mare e tu Nun ce stesse manch'io Amore mio L'amore esiste quanno nuje Stamme vicino a dio Amore Να πλέω πια, χωρίς κουπιά μια βάρκα μόνη της με κόκκινη καρδιά να λέω ζωή μου δες χωρίς πανιά δίχως έρμα, μαζί ως το τέρμα ως του ονείρου τη γωνιά πού πάω, ποια είμαι, πού θα βγω καρδιά μου Πάμε ψύχη μου βάρκα, απόψε πάμε Έρωτας είναι Τα μάτια σου κι θάλασσα Απέραντο μου γίνε Έρωτας είναι Το κύμα που λαχτάρισε ν’ ακούσει αυτό το μείνε Απόψε Δεν έχει αντίο Ο λόγος που μας ένωσε απόψε εμάς του δύο Δεν έχει αντίο Δελφίνια τα τραγούδια μας, Στου χρόνου τ’ άσπρο πλοίο Απόψε | Ich weiß nicht was, ich weiß nicht wie ich liebe dich und verbreite mich als wäre ich Licht und meine Stimme ist dann wie das Wasser das dem Himmel Folge leistet die mit einer Welle eins wird bis der Himmel mit ihr verschmilzt betrachte dich dann in einem flüssigen Spiegel Amore mio Si nun ce stess'o mare e tu Nun ce stesse manch'io Amore mio L'amore esiste quanno nuje Stamme vicino a dio Amore Ich soll weiter fahren, ohne Ruder Wie ein einsames Boot mit seinem roten Herzen Um zu sagen, siehst du, ohne Segel ohne Ballast, zusammen bis zum Ziel bis in die Ecke des Traumes wohin gehe ich, was bin ich, wohin, mein Herz Fahren wir Boot, meine Seele, fahren wir heute Abend Sie sind wie die Liebe deine Augen und das Meer sie wird mir unendlich Sie ist wie die Liebe Die Welle, die sich sehnt zu hören: bleib heute Abend Es gibt kein Adieu Das Wort, das uns beide heute Abend vereint Es gibt kein Adieu Unsere Lieder sind wie Delphine, beim weißen Schiff der Zeit Heute Abend | |
lipsia © 14.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info