La canción de Josefa | ||
Αρνάκι μου μικρό μικρό λευκό μικρό μου αρνάκι πάμε κει κάτω στο γιαλό να δεις το μυρμηγκάκι στο δρόμο του πώς προχωρεί Εγώ θα σε ταΐσω θε σαν σου δώσ και ψωμί Μπερνάρντα πεισματάρα σαν λεοπάρδαλη γριά ύαινα Μαγκνταλένα Ω, Αρνάκι μου μικρό, ω, μωρό μου Πάμε μακριά στις φοινικιές στης Βηθλεέμ την πύλη Ούτε κι εσύ ούτε κι εγώ ύπνο δε θα ζητάμε η πόρτα τώρα η κλειστή μονάχη της θ’ ανοίξει και πέρα στην ακρογιαλιά θα πάμε να κρυφτούμε μέσα σε μια μικρή μικρή καμπίνα από κοράλλια μονάχοι μας εσύ κι εγώ Εγώ θα σε ταΐσω θε σαν σου δώσ και ψωμί Μπερνάρντα πεισματάρα σαν λεοπάρδαλη γριά ύαινα Μαγκνταλένα Ω, Αρνάκι μου μικρό, ω, μωρό μου Πάμε μακριά στις φοινικιές στης Βηθλεέμ την πύλη | Ovejita, niño mío, vámonos a la orilla del mar. La hormiguita estará en su puerta, yo te daré la teta y el pan. Bernarda, cara de leoparda. Magdalena, cara de hiena. ¡Ovejita! Meee, meee. Vamos a los ramos del portal de Belén.(Ríe) Ni tú ni yo queremos dormir. La puerta sola se abrirá y en la playa nos meteremos en una choza de coral. Bernarda, cara de leoparda. Magdalena, cara de hiena. ¡Ovejita! Meee, meee. Vamos a los ramos del portal de Belén! | |
Avellinou © 23.08.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info