Die Nacht | ||
Έσβησε τ’ άστρο και το φεγγάρι κι έγινε η νύχτα πικρή λαβωματιά Πού να `ναι τώρα το παλληκάρι σε ποιο λιμάνι ποια θάλασσα πλατιά Στον κεραυνό και στη βροχή κάνω κρυφά μια προσευχή να `χεις τον ήλιο συντροφιά στη συννεφιά Έκλεισαν όλες του κόσμου οι στράτες χάθηκε η μέρα βασίλεψε το φως Ρωτώ τη νύχτα και τους διαβάτες πού να `ναι ο φίλος πού να `ναι ο αδερφός Στον κεραυνό και στη βροχή κάνω κρυφά μια προσευχή να `χεις τον ήλιο συντροφιά στη συννεφιά | Erloschen ist der Stern und der Mond und die Nacht wurde bittere Verwundung Wo mag er jetzt sein der junge Bursche in welchem Hafen auf welchem weiten Meer Im Blitz und im Regen sage ich heimlich ein Gebet du sollst die Sonne zur Gefährtin haben wenn der Himmel bewölkt ist Versperrt sind alle Straßen der Welt vorbei ist der Tag untergegangen das Licht Ich frage die Nacht und die Passanten wo mag der Freund sein wo mag der Bruder sein Im Blitz und im Regen sage ich heimlich ein Gebet du sollst die Sonne zur Gefährtin haben wenn der Himmel bewölkt ist | |
Balinger © 18.04.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info