Das Akkordeon | ||
Στη γειτονιά μου την παλιά είχα ένα φίλο που ήξερε και έπαιζε τ’ ακορντεόν όταν τραγούδαγε φτυστός ήταν ο ήλιος φωτιές στα χέρια του άναβε τ’ ακορντεόν Μα ένα βράδυ σκοτεινό σαν όλα τ’ άλλα κράταγε τσίλιες παίζοντας ακορντεόν φασιστικά καμιόνια στάθηκαν στη μάντρα και μια ριπή σταμάτησε τ’ ακορντεόν Τ’ αρχινισμένο σύνθημα πάντα μου μένει όποτε ακούω από τότε ακορντεόν κι έχει σαν στάμπα τη ζωή μου σημαδέψει δε θα περάσει ο φασισμός | In meinem alten Viertel hatte ich einen Freund der konnte gut Akkordeon spielen wenn er sang glich er der Sonne das Akkordeon entzündete Feuer in seinen Händen Aber an einem Abend, finster wie all die andern stand er Schmiere und spielte Akkordeon faschistische Lastwagen standen im Hof und eine Salve brachte das Akkordeon zum Schweigen Die unvollendete Parole bleibt mir immer im Sinn wenn ich seitdem ein Akkordeon höre und sie hat wie ein Stempel mein Leben geprägt er kommt nicht durch, er kommt nicht durch der Faschismus | |
Balinger © 18.04.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info