Sibarian Lady | ||
Σε γνώρισα κάποια βραδιά παραμονές του Κλήδονα σε κάποια γειτονιά που δεν ξεχνάω ήμουν παιδί στα δεκαεννιά τα χείλη μου ξεκλείδωνα να πίνω να φιλώ και να ρωτάω Μια τσικουδιά και άλλη μια, πενήντα χρόνια διαφορά πενήντα χρόνια τσαμπουκά κι ευαισθησία κι ότι μας έδεσε κρυφά, από την πρώτη τη ματιά είναι του έρωτα η αδιάκοπη θυσία Άκουσα νέα τρομερά, της Αρετούσας τα παιδιά βγάλαν τα μάτια τους για ένα χωράφι προίκα ο Οδυσσέας εμπρηστής, ο Προμηθέας νταβατζής κ ι ο Ερωτόκριτος υπάλληλος του ΙΚΑ Σου φέρνω έναν παλιό σκοπό, ένα τραγούδι σαν κι αυτό και το λαγούτο μου θα κάνω εγώ κομμάτια να ξέρεις, θα ‘χω στην καρδιά εκείνη τη ζεστή αγκαλιά κι αυτά τα πύρινα, τα φλογερά σου μάτια Καλή σου νύχτα εκεί ψηλά, αχ Συβαρίτισσα κυρά κι όλα τα λόγια μου σκορπίσματα του αέρα κι όσα δεν πρόλαβα να πω, νομίζω ήτανε γραφτό Η αγάπη πάλι άργησε μια μέρα | ![]() | I met you one night On Kledonas' eve At a neighbourhood I won’t forget I was a child, going nineteen unlocking my lips To drinking, kissing and asking A tsikoudia and another one, fifty years between us Fifty years, toughness and sensitivity And whatever secretly bonded us, from the first glance Was love's incessant sacrifice I’ve heard some terrible news, Aretousas children Fought like dogs for a piece of land Ulysses - an arsonist, Prometheus - a pimp And Erotoktitos - a civil servant I bring to you an old tune, a song like this one And I shall break my lute to pieces Know that I'll bear in heart that worm embrace And those fiery, those flaming eyes of yours Have a good night up there, oh, Sibarian Lady And all my words scattered by the wind And all that I didn't got to say, I think it was meant to be Love, once more, was a day late |
Little_John © 25.08.2006 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info