Jerakina | ||
Κίνησε η Γερακίνα για νερό ωρε κρύο να φέρει. Ντρούγκου ντρούγκου ντρουγκ ντρουγκ ντρουγκ τα βραχιόλια της βροντούν. Τα βραχιόλια της βροντούν, ντρούγκου ντρούγκου ντρούγκου ντρουγκ ντρουγκ ντρουγκ. Κι έπεσε μες το πηγάδι κι έβγαλε ωρε φωνή μεγάλη. Ντρούγκου ντρούγκου ντρουγκ ντρουγκ ντρουγκ τα βραχιόλια της βροντούν. Τα βραχιόλια της βροντούν, ντρούγκου ντρούγκου ντρούγκου ντρουγκ ντρουγκ ντρουγκ. Κι έτρεξε ο κόσμος όλος κι έτρεξα ωρε κι εγώ ο καημένος. Ντρούγκου ντρούγκου ντρουγκ ντρουγκ ντρουγκ τα βραχιόλια της βροντούν. Τα βραχιόλια της βροντούν, ντρούγκου ντρούγκου ντρούγκου ντρουγκ ντρουγκ ντρουγκ. Γερακίνα θα σε βγάλω και γυναίκα θα σε πάρω. Ντρούγκου ντρούγκου ντρουγκ ντρουγκ ντρουγκ τα βραχιόλια της βροντούν. Τα βραχιόλια της βροντούν, ντρούγκου ντρούγκου ντρούγκου ντρουγκ ντρουγκ ντρουγκ. | Jerakina machte sich auf sie wollte kaltes Wasser holen. Drungu, drungu drung drung drung so klingen ihre Armreifen. So klingen ihre Armreifen, drungu drungu drungu drung drung drung. Da fiel sie in den Brunnen und sie fing an laut zu schreien. Drungu, drungu drung drung drung so klingen ihre Armreifen. So klingen ihre Armreifen, drungu drungu drungu drung drung drung. Alle Leute liefen hin und auch ich Armer rannte. Drungu, drungu drung drung drung so klingen ihre Armreifen. So klingen ihre Armreifen, drungu drungu drungu drung drung drung. Jerakina ich hole dich raus und nehme dich zur Frau. Drungu, drungu drung drung drung so klingen ihre Armreifen. So klingen ihre Armreifen, drungu drungu drungu drung drung drung. | |
Balinger © 03.05.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info