Monogramm | ||
Θά πενθώ πάντα μ’ ακούς; γιά σένα, μόνος, στόν Παράδεισο Θά γυρίσει αλλού τίς χαρακιές Τής παλάμης, η Μοίρα, σάν κλειδούχος Μια στιγμή θά συγκατατεθεί ο Καιρός Πώς αλλιώς, αφού αγαπιούνται οι άνθρωποι Θά παραστήσει ο ουρανός τα σωθικά μας Καί θά χτυπήσει τόν κόσμο η αθωότητα Μέ το δριμύ του μαύρου του θανάτου. ΙΙ. Πενθώ τόν ήλιο καί πενθώ τα χρόνια που έρχονται Χωρίς εμάς καί τραγουδώ τ’ άλλα πού πέρασαν Εάν είναι αλήθεια Μιλημένα τα σώματα καί οί βάρκες πού έκρουζαν γλυκά Οί κιθάρες πού αναβόσβησαν κάτω από τα νερά Τά "πίστεψέ με" και τα "μή" Μια στόν αέρα μια στή μουσική Τα δυο μικρά ζωα, τα χέρια μας Πού γύρευαν ν’ ανέβουνε κρυφά το ένα στό άλλο Η γλάστρα μέ το δροσαχί στίς ανοιχτές αυλόπορτες Καί τα κομμάτια οί θάλασσες πού ερχόντουσαν μαζί Πάνω απ’ τίς ξερολιθιές, πίσω άπ’ τούς φράχτες Τήν ανεμώνα πού κάθισε στό χέρι σού Κι έτρεμες τρεις φορές το μώβ τρεις μέρες πάνω από τούς καταρράχτες Εάν αυτά είναι αλήθεια τραγουδώ Τό ξύλινο δοκάρι καί το τετράγωνο φαντό Στόν τοίχο μέ τη Γοργόνα μέ τα ξέπλεκα μαλλιά Τή γάτα πού μάς κοίταξε μέσα στά σκοτεινά Παιδί μέ το λιβάνι καί μέ τόν κόκκινο σταυρό Τήν ώρα πού βραδιάζει στών βράχων το απλησίαστο Πενθώ το ρούχο πού άγγιξα καί μού ήρθε ο κόσμος. ΙΙΙ. Έτσι μιλώ γιά σένα καί γιά μένα Επειδή σ’ αγαπώ καί στήν αγάπη ξέρω Νά μπαίνω σάν Πανσέληνος Από παντού, γιά το μικρό το πόδι σού μες στ’ αχανή σεντόνια Νά μαδάω γιασεμιά κι έχω τη δύναμη Αποκοιμισμένη, νά φυσώ νά σέ πηγαίνω Μές από φεγγαρά περάσματα καί κρυφές τής θάλασσας στοές Υπνωτισμένα δέντρα μέ αράχνες πού ασημίζουμε Ακουστά σ’ έχουν τα κύματα Πώς χαιδεύεις, πώς φιλάς Πώς λές ψιθυριστά το "τί" καί το "έ" Τριγύρω στό λαιμό στόν όρμο Πάντα εμείς το φως κι η σκιά Πάντα εσύ τ’ αστεράκι καί πάντα εγώ το σκοτεινό πλεούμενο Πάντα εσύ το λιμάνι κι εγώ το φανάρι το δεξιά Τό βρεγμένο μουράγιο καί η λάμψη επάνω στά κουπιά Ψηλά στό σπίτι μέ τίς κληματίδες Τά δετά τριαντάφυλλα, καί το νερό πού κρυώνει Πάντα εσύ το πέτρινο άγαλμα καί πάντα εγώ η σκιά πού μεγαλώνει Τό γερτό παντζούρι εσύ, ο αέρας πού το ανοίγει εγώ Επειδή σ’ αγαπώ καί σ’ αγαπώ Πάντα Εσύ το νόμισμα καί εγώ η λατρεία πού τό Εξαργυρώνει: Τόσο η νύχτα, τόσο η βοή στόν άνεμο Τόσο η στάλα στόν αέρα, τόσο η σιγαλιά Τριγύρω η θάλασσα η δεσποτική Καμάρα τ’ ουρανού με τ’ άστρα Τόσο η ελάχιστη σου αναπνοή Πού πια δεν έχω τίποτε άλλο Μές στούς τέσσερις τοίχους, το ταβάνι, το πάτωμα Νά φωνάζω από σένα καί νά μέ χτυπά η φωνή μου Νά μυρίζω από σένα καί ν’ αγριεύουν οί άνθρωποι Επειδή το αδοκίμαστο καί το απ’ αλλού φερμένο Δεν τ’ αντέχουν οί άνθρωποι κι είναι νωρίς, μ’ ακούς Είναι νωρίς ακόμη μες στόν κόσμο αυτόν αγάπη μου ΝΑ ΜΙΛΩ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΜΕΝΑ. ΙV. Είναι νωρίς ακόμη μες στόν κόσμο αυτόν, μ’ ακούς Δεν έχουν εξημερωθεί τα τέρατα μ’ ακούς Τό χαμένο μου το αίμα καί το μυτερό, μ’ ακούς Μαχαίρι Σάν κριάρι πού τρέχει μες στούς ουρανούς Καί τών άστρων τούς κλώνους τσακίζει, μ’ ακούς Είμ’ εγώ, μ’ ακούς Σ’ αγαπώ, μ’ ακούς Σέ κρατώ καί σέ πάω καί σού φορώ Τό λευκό νυφικό τής Οφηλίας, μ’ ακούς Πού μ’ αφήνεις, πού πάς καί ποιος, μ’ ακούς Σού κρατεί το χέρι πάνω απ’ τούς κατακλυσμούς Οί πελώριες λιάνες καί τών ηφαιστείων οί λάβες Θά `ρθει μέρα, μ’ ακούς Νά μάς θάψουν κι οί χιλιάδες ύστερα χρόνοι Λαμπερά θά μάς κάνουν περώματα, μ’ ακούς Νά γυαλίσει επάνω τούς η απονιά, ν’ ακούς Τών ανθρώπων Καί χιλιάδες κομμάτια νά μάς ρίξει Στά νερά ένα ένα, μ’ ακούς Τά πικρά μου βότσαλα μετρώ, μ’ ακούς Κι είναι ο χρόνος μια μεγάλη εκκλησία, μ’ ακούς Όπου κάποτε οί φιγούρες Τών Αγίων βγάζουν δάκρυ αληθινό, μ’ ακούς Οί καμπάνες ανοίγουν αψηλά, μ’ ακούς Ένα πέρασμα βαθύ νά περάσω Περιμένουν οί άγγελοι μέ κεριά καί νεκρώσιμους ψαλμούς Πουθενά δεν πάω, μ’ ακους Ή κανείς ή κι οί δύο μαζί, μ’ ακούς Τό λουλούδι αυτό τής καταιγίδας καί μ’ ακούς Τής αγάπης Μια γιά πάντα το κόψαμε Καί δε γίνεται ν’ ανθίσει αλλιώς, μ’ ακούς Σ’ άλλη γή, σ’ άλλο αστέρι, μ’ ακούς Δεν υπάρχει το χώμα δεν υπάρχει ο αέρας Πού αγγίξαμε, ο ίδιος, μ’ ακούς Καί κανείς κηπουρός δεν ευτύχησε σ’ άλλους καιρούς Από τόσον χειμώνα κι από τόσους βοριάδες, μ’ ακούς Νά τινάξει λουλούδι, μόνο εμείς, μ’ ακούς Μές στή μέση τής θάλασσας Από το μόνο θέλημα τής αγάπης, μ’ ακούς Ανεβάσαμε ολόκληρο νησί, μ’ ακούς Μέ σπηλιές καί μέ κάβους κι ανθισμένους γκρεμούς άκου, άκου Ποιος μιλεί στά νερά καί ποιος κλαίει ακούς; ποιος γυρευει τον αλλο, ποιος φωναζει ακους; Είμ’ εγώ πού φωνάζω κι είμ’ εγώ πού κλαίω, μ’ ακούς Σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ, μ’ ακούς. V. Γιά σένα έχω μιλήσει σέ καιρούς παλιούς Μέ σοφές παραμάνες καί μ’ αντάρτες απόμαχους Από τι νά `ναι πού έχεις τη θλίψη του αγριμιού Τήν ανταύγεια στό μέτωπο του νερού του τρεμάμενου Καί γιατί, λέει, νά μέλει κοντά σου νά `ρθω Πού δε θέλω αγάπη αλλά θέλω τόν άνεμο Αλλά θέλω της ξέσκεπης όρθιας θάλασσας τόν καλπασμό Καί γιά σένα κανείς δεν είχε ακούσει Γιά σένα ούτε το δίκταμο ούτε το μανιτάρι Στά μέρη τ’ αψηλά της Κρήτης τίποτα Γιά σένα μόνο δέχτηκε ο Θεός νά μου οδηγεί το χέρι Πιο δω, πιο κεί, προσεχτικά σ’ όλα το γύρο Του γιαλού του προσώπου, τούς κόλπους, τα μαλλιά Στό λόφο κυματίζοντας αριστερά Τό σώμα σου στή στάση του πεύκου του μοναχικού Μάτια της περηφάνειας καί του διάφανου Βυθού, μέσα στό σπίτι μέ το σκρίνιο το παλιό Τίς κίτρινες νταντέλες καί το κυπαρισσόξυλο Μόνος νά περιμένω που θά πρωτοφανείς Ψηλά στό δώμα ή πίσω στίς πλάκες της αυλής Μέ τ’ άλογο του Αγίου καί το αυγό της Ανάστασης Σάν από μια τοιχογραφία καταστραμμένη Μεγάλη όσο σέ θέλησε η μικρή ζωή Νά χωράς στό κεράκι τη στεντόρεια λάμψη τήν ηφαιστειακή Πού κανείς νά μην έχει δεί καί ακούσει Τίποτα μες στίς ερημιές τα ερειπωμένα σπίτια Ούτε ο θαμμένος πρόγονος άκρη άκρη στόν αυλόγυρο Γιά σένα, ούτε η γερόντισσα μ’ όλα της τα βοτάνια Γιά σένα μόνο εγώ, μπορεί, καί η μουσική Πού διώχνω μέσα μου αλλ’ αυτή γυρίζει δυνατότερη Γιά σένα το ασχημάτιστο στήθος των δώδεκα χρονώ Τό στραμμένο στό μέλλον με τόν κρατήρα κόκκινο Γιά σένα σάν καρφίτσα η μυρωδιά η πικρή Πού βρίσκει μες στό σώμα καί πού τρυπάει τη θύμηση Καί νά το χώμα, νά τα περιστέρια, νά η αρχαία μας γή. VI. Έχω δεί πολλά καί η γή μες απ’ το νού μου φαίνεται ωραιότερη Ώραιότερη μες στούς χρυσούς ατμούς Η πέτρα η κοφτερή, ωραιότερα Τά μπλάβα των ισθμών καί οί στέγες μες στά κύματα Ωραιότερες οί αχτίδες όπου δίχως να πατείς περνάς Αήττητη όπως η Θεά της Σαμοθράκης πάνω από τα βουνά τής θάλασσας Έτσι σ’ έχω κοιτάξει πού μου αρκεί Νά `χει ο χρόνος όλος αθωωθεί Μές στό αυλάκι που το πέρασμα σου αφήνει Σάν δελφίνι πρωτόπειρο ν’ ακολουθεί Καί νά παίζει μέ τ’ άσπρο καί το κυανό η ψυχή μου ! Νίκη, νίκη όπου έχω νικηθεί Πρίν από τήν αγάπη καί μαζί Γιά τη ρολογιά καί το γκιούλ μπιρσίμι Πήγαινε, πήγαινε καί ας έχω εγώ χαθεί Μόνος καί άς είναι ο ήλιος που κρατείς ένα παιδί νεογέννητο Μόνος, καί ας είμ’ εγώ η πατρίδα που πενθεί Ας είναι ο λόγος που έστειλα νά σου κρατεί δαφνόφυλλο Μόνος, ο αέρας δυνατός καί μόνος τ’ ολοστρόγγυλο Βότσαλο στό βλεφάρισμα του σκοτεινού βυθού Ο ψαράς που ανέβασε κι έριξε πάλι πίσω στούς καιρούς τόν Παράδεισο ! VII. Στόν Παράδεισο έχω σημαδέψει ένα νησί Απαράλλαχτο εσύ κι ένα σπίτι στή θάλασσα Μέ κρεβάτι μεγάλο καί πόρτα μικρή Έχω ρίξει μες στ’ άπατα μιαν ηχώ Νά κοιτάζομαι κάθε πρωί που ξυπνώ ΝΑ ΣΕ ΒΛΕΠΩ ΜΙΣΗ ΝΑ ΠΕΡΝΑΣ ΣΤΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΜΙΣΗ ΝΑ ΣΕ ΚΛΑΙΩ ΜΕΣ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ... | Ich werde immer um dich trauern - hörst du mich? allein, im Himmel Das Schicksal wird sich von den Linien der Handfläche abwenden wie ein Weichensteller In einem bestimmten Moment werden die Zeitläufte zustimmen Wie sollte es anders sein, wenn sich Menschen geliebt haben? Der Himmel wird unser Schicksal abbilden und die Unschuld wird die Welt erschüttern wegen der Unerbittlichkeit des Todes, des schwarzen. ΙΙ. Ich trauere mit der Sonne und den Jahren, die ohne uns kommen und singe über jene, die vergangen sind auch wenn sie wahr sind Körper, von denen die Rede war, und Boote, die sanft anschlugen Die Gitarren, die unter Wasser aufschienen Das "Glaub' mir" und das "Nicht" einerseits in der Luft, andererseits in der Musik Die zwei kleinen Wesen, unsere Hände, die danach strebten, eine auf die andere zu legen Mit Tau benetzte Blumentöpfe in verschlossenen Hoftüren Und die Bruchstücke des Meeres, die sich zusammenfügten Über den Trockenmauern, hinter den Zäunen Die Anemone, die sich in deiner Hand befand Und du hast drei Mal in drei Tagen die blaue Blume über den Wasserfällen geschwenkt Wenn dies Wahrheit ist, singe ich Der hölzerne Balken und das gewebte Viereck An der Wand mit der Meerjungfrau mit gelösten Haaren Die Katze, die uns in der Dunkelheit beobachtete Kind mit dem Weihrauch und mit dem roten Kreuz Der Zeitpunkt, wenn es dunkel wird, in den unzugänglichen Felsen Ich trauere um das Kleid, das ich berührt habe und das für mich die Welt bedeutete. ΙΙΙ. Also spreche ich über dich und über mich Weil ich dich liebe und in die Liebe verstehe einzudringen wie der Vollmond von überallher, wie dein kleiner Fuß im endlosen Bettlaken Damit ich Jasminblätter zupfe und die Kraft habe, sie auf dich, die du schläfst, zu pusten und dich zu führen auf mondbeschienenen Pfaden und durch versteckte Meeresstollen Hypnotisierte Bäume mit silbrig scheinenden Spinngeweben Die Wellen haben über dich gehört, wie du liebkost, wie du küsst Wie du das "was" und das "Eh" flüsterst Wie ein Kragen rund um den Golf sind wir immer wie Licht und Schatten Du bist immer der kleine Stern und ich das dunkle Wasserfahrzeug du bist immer der Hafen und ich zeige den rechten Weg den nassen Hafendamm und den Glanz auf den Rudern Oben im Haus mit den Weinranken Sind zusammengebundene Rosen und Wasser, das kühlt Du bist immer die Statue aus Stein und ich der Schatten, der größer wird Du bist der angelehnte Fensterladen und ich der Luftzug, der ihn öffnet Weil ich dich liebe und dich liebe du bist immer eine Währung und ich die Verehrung, die sie einlöst So ist die Nacht, so ist das Brausen des Windes so ist der Tropfen in der Luft, so ist die Heiterkeit rund herum um die despotische See Und das Himmelszelt mit den Sternen So ist dein geringster Atemzug Der ich nichts Anderes mehr habe In den vier Wänden zwischen Decke und Fußboden Muss ich nach dir rufen und meine Stimme bringt mich dazu Dich zu riechen und die Menschen werden zornig Weil der Unerfahrene und Dahergelaufene Von den Menschen nicht ertragen wird und es zu früh ist, hörst du mich Weil diese meine Liebe noch zu früh auf der Welt ist UM ÜBER DICH UND ÜBER MICH ZU SPRECHEN. ΙV. Sie ist zu früh in dieser Welt, hörst du mich Die Ungeheuer haben sich noch nicht beruhigt, hörst du mich Mein verlorenes Blut und das Messer, das spitze hörst du mich Wie ein Bock, der den Himmel entlang läuft und der die Strahlen der Sterne abknickt, hörst du mich Das bin ich, hörst du mich Ich liebe dich, hörst du mich Ich halte dich und führe dich und kleide dich an Mit dem weißen Brautkleid von Ofelia, hörst du mich Wo hast du mich zurückgelassen, wohin gehst du und wer, hörst du mich Hält dir die Hand oberhalb der Wasserfälle Riesige Lianen und die Lava der Vulkane Der Tag wird kommen, hörst du mich Dass sie uns beerdigen und dann werden uns tausende von Jahren zu funkelnden Juwelen machen, hörst du mich Damit ihnen die fehlende Sensibilität der Menschen heimleuchtet, du sollst hören Und man uns in tausend Stücken eines nach dem anderen ins Wasser wirft, hörst du mich Ich zähle meine bitteren Kieselsteine, hörst du mich Und die Zeit ist eine große Kirche, hörst du mich In der die Heiligenfiguren manchmal echte Tränen vergießen, hörst du mich Die Glocken öffnen in der Höhe, hörst du mich Eine tief gestaffelte Passage für mich zum Durchgehen Die Engel warten schon mit Kerzen und Trauergesängen Ich gehe nirgendwohin hörst du mich Keiner oder beide zusammen, hörst du mich Diese Blume des Unwetters, hörst du mich Nein, der Liebe Haben wir ein für alle Mal abgeschnitten Es ist ihr nicht gegeben, auf andere Weise zu erblühen, hörst du mich auf einer anderen Erde, einem anderen Stern, hörst du mich Es gibt keine Erde, es gibt keinen gleichartigen Stern an den wir grenzen, hörst du mich Und kein Gärtner hätte in anderen Zeiten das Glück gehabt Von solchen Wintern und solchen Nordwinden, hörst du mich um eine Blume zu gießen, nur durch uns, hörst du mich In der Mitte des Meeres, einzig aus dem Antrieb der Liebe, hörst du mich Errichteten wir uns eine ganze Insel, hörst du mich Mit Höhlen und mit Kaps und mit blühenden Abhängen hör mal, hör mal Wer spricht im Wasser und wen hörst du weinen? Wer sucht den anderen, wer ruft hörst du? Ich bin es, der ruft, und ich bin es, der weint, hörst du mich Ich liebe dich, ich liebe dich, hörst du mich. V. Wegen dir habe ich in alten Zeiten mit weisen Schwestern und mit Rebellenveteranen gesprochen Woher kommt es, dass du die Betrübnis eines ungestümen Menschen hast den Widerschein des zitternden Wassers auf der Stirn und warum soll es mir egal sein, in deine Nähe zu kommen Dass ich keine Liebe, sondern Wind will Und den Galopp des ungestümen und offenen Meeres Aber von dir hat niemand gehört weder der Spechtwurz noch der Pilz auch nicht in den höchstgelegenen Gegenden von Kreta was dich betrifft, akzeptierte nur Gott, mir die Hand zu führen Hier und dort, im ganzen Umkreis habe ich auf dein Gesicht und die Haare geachtet, an der Küste, an den Golfen Auf einem Hügel links mit dem Taschentuch winkend Dein Körper in der Haltung einer einsam stehenden Pinie Augen von Stolz und durchdringender Tiefe, im Haus mit dem alten Porzellan Die gelben Spitzen und das Zypressenholz einsam warte ich, wo du zuerst erscheinen wirst Oben auf dem Dachboden und unter den Fliesen des Hofes Mit dem Pferd des Heiligen und dem Osterei Wie von einem zerstörten Wandfresko So alt wie dein junges Leben es wollte Dass du die vulkanische Riesenstimme in ein scheinendes Lämpchen verwandelst Was niemand je gesehen und gehört hätte Nichts gibt es für dich in der Einsamkeit der verfallenen Häuser Auch nicht den begrabenen Vorfahren Seite an Seite der Hofmauer Auch nicht die Alte mit all ihren Heilkräutern Für dich gibt es nur mich und vielleicht die Musik Die ich verdränge, aber die stärker wiederkehrt Für dich gibt es die unausgewachsene Brust einer Zwölfjährigen Die mit einem roten Weinkrug in die Zukunft zeigt Für dich ist der bittere Geruch wie eine kleine Nadel Die sich im Körper befindet und die die Erinnerung durchlöchert und da ist das Grundstück, da sind die Tauben, da ist unsere alte Heimaterde. VI. Ich habe viel gesehen und das Land erscheint mir in der Erinnerung schöner Schöner in den goldenen Dämpfen Schöner die scharfen Felsen Das Blau der Meerengen und die Dächer zwischen den Wellen Schöner die Strahlen, auf denen du entlangwandelst, ohne aufzutreten Unbesiegbar wie die Göttin von Samothrake über den Gebirgen des Meeres So habe ich dich betrachtet und du hast mir genügt Um die ganze Zeit erlöst zu sein In den engen Wasserfurchen, die dein Vorbeigehen gelassen hat Folge ich als unerfahrener Neuling wie ein Delfin Und meine Seele soll mit Weiß und Kobaltblau spielen! Der Sieg, der Sieg, der mich besiegt hat vor der Liebe und dem Zusammensein Sieg über die Zeit und die Mimose Geh, geh und lass zu, dass ich verloren bin Ich bin allein. Lass es die Sonne sein, die dich hält wie ein Neugeborenes Ich bin allein. Lass mich die Heimat sein, die trauert Lass es den Grund sein, dass ich dir ein Lorbeerblatt zum Halten geschickt habe Ich bin allein. Bei starkem Wind blinzelt ein ganz runder einzelner Kieselstein auf dunklem Grund Der Fischer holte ihn hoch und warf ihn wieder zurück - in die Zeiten des Himmels! VII. Im Himmel habe ich mir eine Insel vorgemerkt die genauso ist wie du, sowie ein Haus am Meer Mit einem großen Bett und einer kleinen Tür Ich habe ein Echo im Bodenlosen erzeugt Es soll mich jeden Morgen ansehen, wenn ich aufwache HALB UM DICH ZU SEHEN, WENN DU DURCH DAS WASSER LÄUFST HALB UM DICH ZU BEWEINEN IM HIMMEL... | |
lipsia © 09.05.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info