Wir sind zu zweit | ||
Είμαστε δυο, είμαστε δυο, η ώρα σήμανε οχτώ κλείσε το φως, χτυπά φρουρός, το βράδυ θά ‘ρθουνε ξανά έμπα μπροστά, έμπα μπροστά και οι άλλοι πίσω ακολουθούν μετά σιωπή και ακολουθεί το ίδιο τροπάρι το γνωστό Βαράνε δυο, βαράνε τρεις, βαράνε χίλιοι δεκατρείς Πονάς εσύ, πονάω εγώ, μα ποιος πονάει πιο πολύ θά ‘ρθει καιρός να μας το πει Είμαστε δυο, είμαστε τρεις, είμαστε χίλιοι δεκατρείς Καβάλα πάμε στον καιρό με τον καιρό με την βροχή το αίμα πήζει στην πληγή ο πόνος γίνεται καρφί Είμαστε δυο, είμαστε τρεις, είμαστε χίλιοι δεκατρείς Καβάλα πάμε στον καιρό με τον καιρό με την βροχή το αίμα πήζει στην πληγή ο πόνος γίνεται καρφί Ο εκδικητής ο λυτρωτής είμαστε δυο, είμαστε τρεις είμαστε χίλιοι δεκατρείς | Wir sind zu zweit, wir sind zu zweit, die Uhr hat acht geschlagen, lösche das Licht, die Wache klopft, am Abend werden sie wieder kommen, komm rein nach vorn, komm rein nach vorn, und die dahinter werden folgen, und ins Schweigen folgt dieselbe alte Leier. Sie schlagen zwei, sie schlagen drei, sie schlagen dreizehntausend. Es leidest du, es leide ich, aber wer leidet mehr, die Zeit wird kommen, es uns zu sagen. Wir sind zu zweit, wir sind zu dritt, wir sind dreizehntausend. Wir reiten in der Zeit, bei Wetter und bei Regen, das Blut gerinnt in der Wunde, der Schmerz wird zum Stachel. Wir sind zu zweit, wir sind zu dritt, wir sind dreizehntausend. Wir reiten in der Zeit, bei Wetter und bei Regen, das Blut gerinnt in der Wunde, der Schmerz wird zum Stachel. Der Rächer, der Erlöser wir sind zu zweit, wir sind zu dritt, wir sind dreizehntausend. | |
lipsia © 09.05.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info