Nach Itháki | ||
Τ’ αηδόνια πια δε θα `ρθουν στην Ιθάκη μα πέρασμα θα έχει η ζωή ο κόσμος όλος είναι μια γιορτή απ’ τη Τριπολιτσά στο Δερβενάκι. Της λησμονιάς το χόρτο δε φυτρώνει στα Γιάννενα, στην Άρτα, στο Μωριά σαν αγκαλιά και σαν κληματαριά ο δεκαπεντασύλλαβος απλώνει. Χωρίς ψωμί και δίχως καριοφίλι μονάχος θα μιλήσεις στο Θεό μια Κυριακή ξημέρωμα Βαγιών εσύ φωτιά κι ο κόσμος το φιτίλι. | Die Nachtigallen kommen nicht mehr nach Itháki doch für das Leben gibt es ein Weiter die ganze Welt ist eine Feier von Tripolitsá bis Dervenaki Das Kraut des Vergessens wächst nicht in Jannina, in Arta, in der Moriá wie eine Umarmung und wie das Weinlaub breitet sich aus das fünfzehnsilbige Gedicht Ohne Brot und ohne Flinte wirst du alleine sprechen mit Gott an einem Sonntag, am Palmsonntag wenn es tagt du das Feuer und die Welt die Lunte | |
Balinger © 23.05.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info