Veilchen und Hyazinthen | ||
Μενεξέδες και ζουμπούλια και θαλασσινά πουλιά αν τη δείτε την καλή μου χαιρετίσματα πολλά... Η κιθάρα μου να σπάσει και τα τέλια να κοπούν και τα χέρια που την παίζουν μες στη μαύρη γη να μπουν. Πες μου γιατί σαν ξένο με κοιτάς, δεν είμ’ εγώ εκείνος π’ αγαπούσες; με λάτρευες με λάτρευες πιστά και με αγνοφιλούσες. Τι ωραία πουν’ τα βράδια μια βαρκούλα με πανί ένας νέος ν’ ακομπανιάρει και μια νέα νατραγουδεί... Πες μου τη δασκάλισσά σου που σε μάθαινε χορό και σταυρώνεις τα ποδάρια σαν την πάπια στο νερό Πες μου γιατί σαν ξένο με κοιτάς, δεν είμ’ εγώ εκείνος που αγαπούσες; με λάτρευες με λάτρευες πιστά και με αγνοφιλούσες. Αν εσύ δε μου το δώσεις το φιλί που σου ζητώ απο κει κι ας με περάσουν απ’ την πόρτα σου νεκρό. Μενεξέδες και ζουμπούλια και θαλασσινά πουλιά αν τη δείτε την καλή μου χαιρετίσματα πολλά... | Veilchen und Hyazinthen und ihr Meeresvögel wenn ihr meine Liebste seht sagt ihr viele Grüße ... Meine Gitarre soll zerbrechen und die Saiten reißen und die Hände die sie spielen sollen in die schwarze Erde hinein. Sag mir warum du mich wie einen Fremden ansiehst, bin ich nicht der den du geliebt hast? du hast mich angebetet, du hast mich gläubig angebetet und mich keusch geküsst. Wie schön sind die Abende ein Boot mit Segel ein junger Mann der begleitet und eine junge Frau die singt ... Sag mir deine Lehrerin die dich tanzen gelehrt hat du überkreuzt deine Beine wie eine Ente im Wasser Sag mir warum du mich wie einen Fremden ansiehst, bin ich nicht der den du geliebt hast? du hast mich angebetet, du hast mich gläubig angebetet und mich keusch geküsst. Wenn du ihn mir nicht gibst den Kuss den ich von dir haben will sollen sie mich tot von hier durch deine Türe tragen. Veilchen und Hyazinthen und ihr Meeresvögel wenn ihr meine Liebste seht sagt ihr viele Grüße ... | |
Balinger © 30.05.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info