Jetzt wissen wir's, jetzt wissen wir's | ||
Η δασκαλίτσα μας νωρίς για ύπνο πάει κι ο γιατρουδάκος μας παρέα της κρατάει. Βρε τι να λεν’ ολονυχτίς ο νους μας δεν το βάνει. Τα μάθαμε, τα μάθαμε τραβάνε για στεφάνι. Ο αγροφύλακας με τη μαμή τη δόλια ραδικοβλάσταρα μαζεύαν στα περβόλια. Βρε τι να λεν’ ολονυχτίς ο νους μας δεν το βάνει. Τα μάθαμε, τα μάθαμε τραβάνε για στεφάνι. Ήρθε με άδεια ο Τάσος λοχίας κι όλη την πέρασε στο σπίτι της Μαρίας. Βρε τι να λεν’ ολονυχτίς ο νους μας δεν το βάνει. Τα μάθαμε, τα μάθαμε τραβάνε για στεφάνι. | Unsere Lehrerin geht schon früh zu Bett und es ist unser Arzt der ihr Gesellschaft leistet Mensch was reden sie die ganze Nacht das geht uns nicht ins Hirn. Jetzt wissen wir's, jetzt wissen wir's bald gibt es 'ne Vermählung Die arglistige Hebamme und der Feldwächter sammeln im Garten Endivienblätter Mensch was reden sie die ganze Nacht das geht uns nicht ins Hirn. Jetzt wissen wir's, jetzt wissen wir's bald gibt es 'ne Vermählung Feldwebel Tasos hatte Urlaub die ganze Zeit verbrachte er in Marias Haus Mensch was reden sie die ganze Nacht das geht uns nicht ins Hirn. Jetzt wissen wir's, jetzt wissen wir's bald gibt es 'ne Vermählung | |
Balinger © 30.05.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info