Ein Deutscher und eine Jüdin

Ένας Γερμανός και μια Εβραία,
γνωριστήκαν κάποιο καλοκαίρι
Ήτανε γλυκός κι ήταν ωραία,
κι όμως δεν του έδωσε το χέρι
Κλαίει η μικρούλα στ’ ακρογιάλι,
μέθυσε στο καπηλειό αυτός
κι είναι τόσο ωραίο παλληκάρι,
Θεέ μου γιατί να `ναι Γερμανός

Δεν μπορώ να σ’ αγαπήσω Φραντς
δεν μπορώ να σ’ αγαπήσω Φραντς
κάποιο βράδυ πέρασαν τα τανκς
κάποιο βράδυ πέρασαν τα τανκς
σαλουλούδι κομματιάσαν χάμω
σα λουλούδι κομματιάσαν χάμω
μες το γκέτο τη μικρή καρδιά μου
μες στο γκέτο τη μικρή καρδιά μου

Ένας Γερμανός και μια Εβραία,
κάποιο βράδυ δώσανε τα χέρια
Ήτανε γλυκός κι ήταν ωραία,
κι έλαμπαν στον ουρανό τ’ αστέρια
Ήμουνα εφτά χρονών, του λέει,
στο μεγάλο τον βομβαρδισμό
Ήμουνα εννιά χρονών, της λέει,
σαν και σένα έκλαιγα κι εγώ

Ήτανε ο πατέρας σου Ες Ες
ντρέπεσαι, το ξέρω, που το λες
καίγομαι και εγώ που σου το λέω
το δικό μου γέρο Εβραίο
σκότωσε ο πατέρας σου ο Ες Ες
μα παλληκάρι εσύ τι φταις
πού `τανε ο πατέρας σου Ες Ες
ντρέπεσαι το ξέρω που το λες

Ένας Γερμανός και μια Εβραία,
παντρευτήκαν κάποιο καλοκαίρι
Στάθηκε μικρή νυφούλα ωραία,
ακουμπώντας στο πλατύ του χέρι
Έλαμπε σαν μέρα το σκοτάδι,
έλαμπε σαν ήλιος ο ουρανός
έτσι τρυφερά κείνο το βράδυ,
τελείωσε ο πόλεμος αυτός


Ein Deutscher und eine Jüdin
lernten sich eines Sommers kennen
Er war lieb und er war hübsch,
doch sie hat ihm nicht die Hand gegeben
Das Mädchen weint am Strand,
und er betrank sich in der Taverne
dabei ist er ein so hübscher Bursche,
mein Gott, warum muss er Deutscher sein

Ich kann dich nicht lieben, Franz
ich kann dich nicht lieben, Franz
eines Abends kamen die Panzer
eines Abends kamen die Panzer
wie eine Blume am Boden walzten sie
wie eine Blume am Boden walzten sie
im Ghetto mein kleines Herz nieder
im Ghetto mein kleines Herz nieder

Ein Deutscher und eine Jüdin,
gaben sich eines Abends die Hände
Er war lieb und er war hübsch,
und am Himmel leuchteten die Sterne
Ich war sieben Jahre alt, sagt sie zu ihm
bei dem großen Bombenangriff
Ich war neun Jahre alt, sagt er zu ihr,
und wie du so weinte auch ich

Dein Vater war ein SS-Mann
du schämst dich, ich weiß, wenn du das sagst
und ich glühe, wenn ich dir sage
dass mein Vater, ein jüdischen Greis,
von deinem Vater, dem SS-Mann getötet wurde
aber du, mein Bursche, was kannst du dafür
dass dein Vater ein SS-Mann war
du schämst dich, ich weiß, wenn du das sagst

Ein Deutscher und eine Jüdin,
heirateten eines Sommers
Sie war eine hübsche junge Braut,
und hielt sich fest an seiner breiten Hand
da leuchtete die Dunkelheit wie ein Tag
da leuchtete der Himmel wie die Sonne
so zärtlich endete an diesem Abend
dieser Krieg

Balinger © 30.05.2016

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info