Ein Deutscher und eine Jüdin | ||
Ένας Γερμανός και μια Εβραία, γνωριστήκαν κάποιο καλοκαίρι Ήτανε γλυκός κι ήταν ωραία, κι όμως δεν του έδωσε το χέρι Κλαίει η μικρούλα στ’ ακρογιάλι, μέθυσε στο καπηλειό αυτός κι είναι τόσο ωραίο παλληκάρι, Θεέ μου γιατί να `ναι Γερμανός Δεν μπορώ να σ’ αγαπήσω Φραντς δεν μπορώ να σ’ αγαπήσω Φραντς κάποιο βράδυ πέρασαν τα τανκς κάποιο βράδυ πέρασαν τα τανκς σαλουλούδι κομματιάσαν χάμω σα λουλούδι κομματιάσαν χάμω μες το γκέτο τη μικρή καρδιά μου μες στο γκέτο τη μικρή καρδιά μου Ένας Γερμανός και μια Εβραία, κάποιο βράδυ δώσανε τα χέρια Ήτανε γλυκός κι ήταν ωραία, κι έλαμπαν στον ουρανό τ’ αστέρια Ήμουνα εφτά χρονών, του λέει, στο μεγάλο τον βομβαρδισμό Ήμουνα εννιά χρονών, της λέει, σαν και σένα έκλαιγα κι εγώ Ήτανε ο πατέρας σου Ες Ες ντρέπεσαι, το ξέρω, που το λες καίγομαι και εγώ που σου το λέω το δικό μου γέρο Εβραίο σκότωσε ο πατέρας σου ο Ες Ες μα παλληκάρι εσύ τι φταις πού `τανε ο πατέρας σου Ες Ες ντρέπεσαι το ξέρω που το λες Ένας Γερμανός και μια Εβραία, παντρευτήκαν κάποιο καλοκαίρι Στάθηκε μικρή νυφούλα ωραία, ακουμπώντας στο πλατύ του χέρι Έλαμπε σαν μέρα το σκοτάδι, έλαμπε σαν ήλιος ο ουρανός έτσι τρυφερά κείνο το βράδυ, τελείωσε ο πόλεμος αυτός | Ein Deutscher und eine Jüdin lernten sich eines Sommers kennen Er war lieb und er war hübsch, doch sie hat ihm nicht die Hand gegeben Das Mädchen weint am Strand, und er betrank sich in der Taverne dabei ist er ein so hübscher Bursche, mein Gott, warum muss er Deutscher sein Ich kann dich nicht lieben, Franz ich kann dich nicht lieben, Franz eines Abends kamen die Panzer eines Abends kamen die Panzer wie eine Blume am Boden walzten sie wie eine Blume am Boden walzten sie im Ghetto mein kleines Herz nieder im Ghetto mein kleines Herz nieder Ein Deutscher und eine Jüdin, gaben sich eines Abends die Hände Er war lieb und er war hübsch, und am Himmel leuchteten die Sterne Ich war sieben Jahre alt, sagt sie zu ihm bei dem großen Bombenangriff Ich war neun Jahre alt, sagt er zu ihr, und wie du so weinte auch ich Dein Vater war ein SS-Mann du schämst dich, ich weiß, wenn du das sagst und ich glühe, wenn ich dir sage dass mein Vater, ein jüdischen Greis, von deinem Vater, dem SS-Mann getötet wurde aber du, mein Bursche, was kannst du dafür dass dein Vater ein SS-Mann war du schämst dich, ich weiß, wenn du das sagst Ein Deutscher und eine Jüdin, heirateten eines Sommers Sie war eine hübsche junge Braut, und hielt sich fest an seiner breiten Hand da leuchtete die Dunkelheit wie ein Tag da leuchtete der Himmel wie die Sonne so zärtlich endete an diesem Abend dieser Krieg | |
Balinger © 30.05.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info