Ein Schuh von deinem Heimatort | ||
Ζητάς, παιδί μου, την ευχή να παντρευτείς στα ξένα, γιατί παλάτια και λεφτά σου έχουνε ταμένα. Μα εμείς σε περιμένουμε με πόνο να γυρίσεις, να παντρευτείς στον τόπο σου, μαζί μας πια να ζήσεις, κι εμείς να δούμε εγγόνια στα υστερνά μας χρόνια. Με σπαραγμό, παιδάκι μου, τη γνώμη μου σου στέλνω: "Παπούτσι από τον τόπο σου κι ας είναι μπαλωμένο." Πριν φύγεις για την ξενιτιά, ποθούσες μια κοπέλα, που κλαίει για σένα και ρωτά, παιδί μου, νύχτα μέρα. Θα είναι άδικο βαρύ τώρα να την αφήσεις και με μια ξένη κι άγνωστη στην ξενιτιά να ζήσεις, και να μην δούμε εγγόνια στα υστερνά μας χρόνια. Με σπαραγμό, παιδάκι μου, τη γνώμη μου σου στέλνω: "Παπούτσι από τον τόπο σου κι ας είναι μπαλωμένο." | Du möchtest, mein Junge, den Segen dich in der Fremde zu vermählen denn Paläste und viel Geld haben sie dir zugesichert Doch wir warten auf dich mit Kummer dass du zurückkehrst dass du in deiner Heimat heiratest dass du endlich bei uns lebst und wir Enkel sehen werden in unseren letzten Jahren Mit Kummer, mein Junge, schicke ich dir meine Sicht: „Ein Schuh von deinem Heimatort und sei er auch geflickt“ Bevor du in die Fremde gingst liebtest du ein Mädchen das weint um dich und fragt, mein Junge, Tag und Nacht Es wäre ein großes Unrecht wenn du es jetzt verlässt und mit einer Fremden und Unbekannten in der Fremde lebst und wir keine Enkel sehen werden in unseren letzten Jahren Mit Kummer, mein Junge, schicke ich dir meine Sicht: „Ein Schuh von deinem Heimatort und sei er auch geflickt“ | |
Balinger © 30.05.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info