La mela

Όταν το μήλο πέσει στο χώμα
δεν το βάζουνε στο στόμα
το πετάν’ όπου βρεθεί
σα ψυχή να μαραθεί

Οϊ λαϊλέ οϊ λουλέ
είμ’ εγώ για σένα, κι εσύ για με

Όταν η βάρκα βρίσκει το κύμα
της ζωής χάνει το νήμα
και γυρνάει εκεί κι εδώ
στον αφρό και στο βυθό

Οϊ λαϊλέ οϊ λουλέ
είμ’ εγώ για σένα, κι εσύ για με

Όταν η αγάπη πάρει αέρα
φεύγει όλο παραπέρα
πουθενά δε σταματά
σε βουνό ή σε καρδιά

Οϊ λαϊλέ οϊ λουλέ
είμ’ εγώ για σένα, κι εσύ για με

Οϊ λαϊλέ οϊ λουλέ
είμ’ εγώ για σένα, κι εσύ για με


Quando la mela cade per terra,
nessuno apre la bocca
la buttano dove capita
come un’anima in pena

Oi lailè oi lulè
ci sono io per te e tu per me

Quando la barca incontra l’onda
perde il filo della vita
e vaga di qua e di là
tra la spuma ed in profondità

Oi lailè oi lulè
ci sono io per te e tu per me

Quando l’amore ha preso il volo
fugge sempre più in là
non si ferma da nessuna parte
Nè sul mont, nè nel cuore

Oi lailè oi lulè
ci sono io per te e tu per me

Oi lailè oi lulè
ci sono io per te e tu per me

Alessio Miranda © 20.09.2006

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info