Odysseus | ||
Σειρήνες πάνε κι έρχονται στο τσίλικο καράβι και τραγουδάνε με γλυκιά φωνή στον Οδυσσέα: Ιθάκες τρων τα νιάτα σου γριές τη δύναμή σου μαζί μας έλα στην κρυφή σπηλιά τη μαγεμένη Ναύτες συντρόφοι δέστε με διπλά τριπλά στο ξάρτι ν’ ακούω τι λένε να χαρώ μαζί τους να μην πάω Οι ναύτες τονε δένουνε χαρούμενοι στο ξάρτι κι ύστερα παίρνουν αγκαλιά τις όμορφες σειρήνες Ναύτες προδότες λύστε με και πάρτε με μαζί σας με τις σειρήνες τις μικρές στην άμμο να χαρούμε Δεμένο τον αφήσανε τον Οδυσσέα στο ξάρτι ν’ ακούει το γλέντι στο γιαλό μαζί τους να μην πάει | ![]() | Die Sirenen kommen und gehen auf das nagelneue Schiff und singen mit schöner Stimme dem Odysseus: Ithaka frißt deine Jugend auf und alte Frauen deine Kraft komm mit uns in die versteckte Höhle die bezaubernde Matrosen, Genossen, bindet mich zweifach, dreifach an den Mast ich will hören was sie sagen und genießen nicht aber darf ich mit ihnen gehen Die Matrosen binden ihn fröhlich an den Mast danach nehmen sie in ihren Arm die anmutigen Sirenen Matrosen, Verräter, bindet mich los und nehmt mich mit euch damit wir mit den jungen Sirenen im Sand unser Vergnügen haben Festgebunden ließen sie den Odysseus an dem Mast auf dass er höre die Feier am Strand nicht aber dass er mit ihnen gehe |
Balinger © 24.07.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info