Dodici ragazzi

Δώδεκα παιδιά στους δρόμους, δώδεκα παιδιά,
πήραν τη βροχή στους ωμούς, δώδεκα παιδιά,
{κράτησαν ψηλά τον ήλιο, κάνανε το κρύο φίλο,
πήγαν πιο μακριά κι απ’ τα πουλιά.}

{Βρήκαν στην κορφή, την παλιά πληγή,
το χρυσό μαχαίρι του ληστή.}

Δώδεκα παιδιά στους δρόμους, δώδεκα παιδιά,
πήραν τη βροχή στους ωμούς, δώδεκα παιδιά,
{κράτησαν ψηλά τον ήλιο, κάνανε το κρύο φίλο,
πήγαν πιο μακριά κι απ’ τα πουλιά.}

Δώδεκα παιδιά στους δρόμους, δώδεκα σπαθιά,
πήραν το Χριστό στους ωμούς δώδεκα παιδιά,
{χάραξαν στη γη τους νόμους, άνοιξαν στη νύχτα δρόμους
κι έγινε η αγάπη πιο βαθιά.}

{Γράψαν μιαν ευχή, να μη ξεχαστεί,
κάτω από το χώμα η γιορτή.}

Δώδεκα παιδιά στους δρόμους, δώδεκα σπαθιά,
πήραν το Χριστό στους ωμούς, δώδεκα παιδιά,
{χάραξαν στη γη τους νόμους, άνοιξαν στη νύχτα δρόμους
κι έγινε η αγάπη πιο βαθιά.}


Dodici ragazzi per le strade, dodici ragazzi,
prendevano la pioggia sulle spalle, dodici ragazzi,
{tennero in alto il sole, fecero del freddo un amico,
andarono più lontano degli uccelli.}

{Trovarono sulla cima, come una vecchia ferita,
il coltello d'oro del ladro.}

Dodici ragazzi per la strada, dodici ragazzi,
prendevano la pioggia sulle spalle, dodici ragazzi,
{tennero in alto il sole, fecero del freddo un amico,
andarono più lontano degli uccelli.}

Dodici ragazzi per le strade, dodici spade,
presero Cristo sulle spalle, dodici ragazzi,
{istituirono le leggi terrene, aprirono le strade della notte,
e l'amore divenne più profondo.}

{Fecero un voto, affinché non venisse dimenticata,
sotto terra, la festività.}

Dodici ragazzi per le strade, dodici spade,
presero Cristo sulle spalle, dodici ragazzi,
{istituirono le leggi terrene, aprirono le strade della notte,
e l'amore divenne più profondo.}

android2020 © 06.03.2017

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info