Oiseau de malheur | ||
Βρε γουρσούζη, όλη νύχτα κάθεσαι και μπεκροπίνεις και στο σπίτι τα παιδιά σου θεονήστικα τ’ αφήνεις. Μεθυσμένος όλη μέρα πού γυρνάς και μπεκρουλιάζεις Μοσχολιού: πού γυρνάς και τεμπελιάζεις και την οικογένειά σου απ’ την πείνα την ταράζεις; επιφώνημα στην πρώτη εκτέλεση: Γεια σου, Μάρκο μου! Κοίταξε ν’ αλλάξεις γνώμη να μαζέψεις τα μυαλά σου κι αν σου μείνει μια δεκάρα να τη φέρνεις στα παιδιά σου. Όταν εγώ δε σου αρέσω κοίταξε άλλη να πάρεις δεν μπορώ για να σ’ αντέξω να ’σαι μπέκρας και γρινιάρης. | Espèce d'oiseau de malheur, toute la nuit tu t'installe pour picoler alors que, chez toi, tes enfants, tu les abandonnes affamés. Ivre toute la journée tu te traines comme un ivrogne [ Moscholiou : tu te traines paresseusement] Et pendant ce temps, ta famille, tu la laisses crever de faim ? [intervention dans la première interprétation : À ta santé, mon Marco !] Tâche de te réformer ! Reprends-toi ! Et s'il te reste quelques centimes va les porter à tes enfants. Si je ne te plais plus tu n'as qu'à t'en trouver une autre. J'en peux plus d'avoir à supporter que tu sois ivrogne et grincheux. | |
Ηλιασ ο Γαλλος, Olivier Goetz © 08.02.2017 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info