Una sera stavamo fumando

Εφουμέρναμ’ ένα βράδυ
αργιλέ, σπαχάνη, μαύρη
δίχως να’ χουμε στην πόρτα
τσιλιαδόρους όπως πρώτα.

Κι έρχονται δύο πολιτσμάνοι
δε μας βρίσκουνε ντουμάνι.
Ζούλα όλοι οι αργιλέδες
φυλαχτείτ’ από τους τζέδες.

Γεια σου πολιτσμάν, λεβέντη
κι άσ’ τον αργιλέ να καίει
να φουμάρει το τουρκάκι
που `ναι φίνο δερβισάκι.

Μαύρο φέρνει από τη Σμύρνη
και καλάμι απ’ τ’ Αϊδίνι
και χαρά στον που την πίνει.


Una sera stavamo fumando
del tremendo hascisc dal narghilè,
senza nessuno alla porta
che facesse da palo come prima.

E vennero due poliziotti,
ma non ci trovarono il fumo.
Tutti i narghilè erano nascosti:
- Polizia! Vi ho pizzicati ! -.

Salute a te policeman, uomo coraggioso,
lascia che il narghilè bruci
perché lo fumi quel giovane turco,
che è un derviscio raffinato.

Egli ha preso l'hascisc da Smirne
e la canna da Aidìni,
che dà piacere a chi se la fuma.

android2020 © 07.11.2016

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info