Der Fluch | ||
Ούλοι τον ήλιο τον τηράν που πάει να βασιλέψει, κι η κόρη που `χε τον καημό, τη θάλασσα αγναντεύει. Βλέπει καράβια κι έρχονται, βαρκούλες κι αρμενίζουν μάνα, καράβια τέσσερα, μάννα βαρκούλες πέντε! Σύρε μάνα και ρώτα τα, σύρε μάνα και πες τους, μην είδαν τον ασίκη μου, τον αγαπητικό μου... Σε τι τραπέζι τρώει ψωμί και το δικό μου είν’ άδειο; Σαν τι χεράκια τον κερνάν και τα δικά μου τρέμουν; Σαν τι ματάκια τον τηράν και τα δικά μου κλαίνε; Κάνω να τον καταραστώ και πάλι μετανοιώνω. Από ψηλά να γκρεμιστεί και χαμηλά να πέσει. Σαν το γυαλί να ραϊστεί, σαν το γυαλί να λιώσει. Κι εγώ διαβάτης να γενώ, ν’ αλλάζω τις πληγές του. | Alle schauen auf die Sonne die gerade untergeht nur das Mädchen in ihrem Kummer richtet ihren Blick zum Meer. Sie sieht Schiffe näher kommen Boote die hinaussegeln Mutter, Schiffe sind es vier, Mutter, der Boote sind es fünf! Lauf Mutter und frage sie, lauf Mutter und rede mit ihnen ob sie nicht meinen Verlobten sahen meinen Geliebten ... An welchem Tisch ißt er sein Brot und der meine ist verwaist? Welche Hände schenken ihm ein und die meinen zittern? Welche Augen betrachten ihn und die meinen weinen? Wenn ich ihn dann will verfluchen bereue ich es alsbald. Von weit oben soll er abstürzen und weit hinunter fallen. Damit er wie das Glas zerspringt damit er wie das Glas zersplittert. Und ich komme zu Fuß vorbei um seine Wunden neu zu verbinden. | |
Balinger © 20.09.2017 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info