Rosa, Marica e Flery | ||
Η Ρόζα η Μαρίκα και η Φλέρυ τα λέγανε μια ήσυχη βραδιά στα πρόθυρα της Άνοιξης κι η νύχτα είχε φέρει εκείνα που πεθύμησε η καρδιά Θυμήθηκε η Ρόζα πανηγύρια που έπαιζε το μεθυσμένο ντέφι τα μάτια του τσιγγάνου από σιντέφι που δε χωρούσαν δρόμοι και τσαντίρια Βουβάθηκαν απότομα οι άλλες σα να `σπασε του χρόνου μια χορδή και στάξανε δυο στάλες στον έρωτα να κάνουνε σπονδή Νοστάλγησε η Μαρίκα τον Βασίλη και γύρισε στο Χάραμα μονάχη να νιώσει πως ραγίζουνε κι οι βράχοι σαν τραγουδούν δυο πικραμένα χείλη Η Ρόζα η Μαρίκα και η Φλέρυ φιλήθηκαν και είπαν "γεια χαρά" οι δυο πήραν το δρόμο τους για τ’ ουρανού τα μέρη κι η τρίτη χάθηκε απ’την αγορά Την είδαν στο Θιβέτ μ’ ένα μαντήλι αμίλητη τις προσευχές να λέει ξυπόλητη το μύθο της να καίει ν’ ανάβει του μυαλού της το φιτίλι | Rosa, Marica e Flery, si misero a chiacchierare una notte tranquilla, alle soglie della primavera, e la notte aveva portato tutto ciò che il cuore brama. Rosa ricordava le sagre in cui suonava il tamburello ebbro, e gli occhi di madreperla dello zingaro, e che le strade e le tende non avevano la capienza per far partecipare tutti. Le altre restarono all'improvviso senza parole, come se si fosse spezzata una corda del tempo, e fecero stillare due gocce per offrire una libagione all'amore. Marica aveva nostalgia di Vasilis, e tornò da sola a Harama, per rendersi conto del fatto che anche gli scogli si fendono, quando due tristi labbra cantano. Rosa, Marica e Flery si sono baciate e si sono dette "salute e gioia", due presero la loro strada per un posto in cielo, e la terza si perse tornando dal mercato. La hanno vista in Tibet, con un fazzoletto sul capo, dire, silenziosa, le preghiere, scalza, distruggere la sua favola, e accendere il lucignolo della sua mente. | |
android2020 © 19.10.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info