Sono il re della notte

Είμαι της νύχτας βασιλιάς,
με τ’ άστρα κουβεντιάζω,
κοιμάμαι όπου κι αν βρεθώ,
για μαξιλάρι μαλακό
τα δυο μου χέρια βάζω.

Έτσι μ’ έχει καταντήσει των ανθρώπων η οργή,
να `μαι βασιλιάς τη νύχτα και ρημάδι την αυγή.

Τα σπίτια κρύβουν δάκρυα,
οι πόρτες κλείνουν πόνο
κι εγώ που τα `χω και τα δυο,
για να ξεφύγω απ’ τον καημό
στους δρόμους ξημερώνω.

Έτσι μ’ έχει καταντήσει των ανθρώπων η οργή,
να `μαι βασιλιάς τη νύχτα και ρημάδι την αυγή.

Είμαι της νύχτας βασιλιάς
κι ας ζω χωρίς παλάτι,
γιατί ο κόσμος ο κακός
μ’ έχει χωρίσει, δυστυχώς
κι απ’ τη γλυκιά μου αγάπη.

Έτσι μ’ έχει καταντήσει των ανθρώπων η οργή,
να `μαι βασιλιάς τη νύχτα και ρημάδι την αυγή.


Sono il re della notte,
faccio conversazione con le stelle,
dormo dovunque io mi trovi,
come morbido cuscino
metto le mie due mani.

A tanto mi ha ridotto la collera degli uomini,
che sono il re della notte e un relitto all'alba.

Le case nascondono lacrime,
le porte si chiudono sul dolore,
e io, che ho entrambi,
per fuggire dal dolore,
faccio l'alba sulla strada.

A tanto mi ha ridotto la collera degli uomini,
che sono il re della notte e un relitto all'alba.

Sono il re della notte,
anche se vivo senza una reggia,
perché il mondo malvagio
mi ha separato, purtroppo,
anche dl mio dolce amore ?

A tanto mi ha ridotto la collera degli uomini,
che sono il re della notte e un relitto all'alba.

android2020 © 06.12.2016

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info