Sono il re della notte | ||
Είμαι της νύχτας βασιλιάς, με τ’ άστρα κουβεντιάζω, κοιμάμαι όπου κι αν βρεθώ, για μαξιλάρι μαλακό τα δυο μου χέρια βάζω. Έτσι μ’ έχει καταντήσει των ανθρώπων η οργή, να `μαι βασιλιάς τη νύχτα και ρημάδι την αυγή. Τα σπίτια κρύβουν δάκρυα, οι πόρτες κλείνουν πόνο κι εγώ που τα `χω και τα δυο, για να ξεφύγω απ’ τον καημό στους δρόμους ξημερώνω. Έτσι μ’ έχει καταντήσει των ανθρώπων η οργή, να `μαι βασιλιάς τη νύχτα και ρημάδι την αυγή. Είμαι της νύχτας βασιλιάς κι ας ζω χωρίς παλάτι, γιατί ο κόσμος ο κακός μ’ έχει χωρίσει, δυστυχώς κι απ’ τη γλυκιά μου αγάπη. Έτσι μ’ έχει καταντήσει των ανθρώπων η οργή, να `μαι βασιλιάς τη νύχτα και ρημάδι την αυγή. | Sono il re della notte, faccio conversazione con le stelle, dormo dovunque io mi trovi, come morbido cuscino metto le mie due mani. A tanto mi ha ridotto la collera degli uomini, che sono il re della notte e un relitto all'alba. Le case nascondono lacrime, le porte si chiudono sul dolore, e io, che ho entrambi, per fuggire dal dolore, faccio l'alba sulla strada. A tanto mi ha ridotto la collera degli uomini, che sono il re della notte e un relitto all'alba. Sono il re della notte, anche se vivo senza una reggia, perché il mondo malvagio mi ha separato, purtroppo, anche dl mio dolce amore ? A tanto mi ha ridotto la collera degli uomini, che sono il re della notte e un relitto all'alba. | |
android2020 © 06.12.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info