I sogni | ||
Τα όνειρα τα ανθρώπινα Γλυκά και μισοσκότεινα Περάσαν ένα ένα Έξω από την πόρτα μου Κι ας καίγανε τα φώτα μου Δε στάθηκε κανένα. Ποτέ μου δεν κατάλαβα Ποιο ριζικό μετάλαβα Και ζω μες τον χειμώνα Πως η ζωή καρφώθηκε Ισόβια στριμώχτηκε Στης κόλασης το στόμα. Τα πιο καλά μου αισθήματα Σαν να `ταν αμαρτήματα Τα έχω πληρωμένα Μόνος και ρέστος έμεινα Εγώ που σ’ όλους έδινα Δεν έχω πια κανένα. | I sogni che hanno tutti gli uomini, dolci e un po' oscuri, sono passati uno dopo l'altro fuori dalla mia porta, bruciassero i miei occhi, nessuno si è fermato. Non ho mai capito quale sorte io abbia ricevuto, e vivo dentro l'inverno a cui la mia vita è stata inchiodata: è stata perpetuamente messa con le spalle al muro all'imboccatura dell'inferno. I miei sentimenti migliori, come se fossero dei peccati, li ho scontati, sono rimasto solo, a bocca asciutta: io, che a tutti ho dato, non ho più niente. | |
android2020 © 24.02.2017 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info