Iré a Santiago | ||
Όταν θα έρθει η πανσέληνος θα πάω στο Σαντιάγο της Κούβας, σ’ ένα αμάξι από μαύρο νερό θα πάω στο Σαντιάγο. Θα τραγουδάνε οι στέγες από φοινικιά, θα πάω στο Σαντιάγο της Κούβας όταν ο φοίνικας θα γίνει πελαργός θα πάω στο Σαντιάγο. Ζέστη λευκή, ξερά σποράκια Ω Κούβα, τόξο από ανάσα και πηλό. Κι η θάλασσα λουσμένη μες στην άμμο θα πάω στο Σαντιάγο. Στο Σαντιάγο θα πάω στο Σαντιάγο της Κούβας Στο Σαντιάγο θα πάω στο Σαντιάγο. Αύρα κι οινόπνευμα στις ρόδες, η θάλασσα πνιγμένη μες στην άμμο, σ’ ένα αμάξι από μαύρο νερό θα πάω στο Σαντιάγο. Θα τραγουδάνε οι στέγες από φοινικιά, θα πάω στο Σαντιάγο της Κούβας. Όταν ο φοίνικας θα γίνει πελαργός θα πάω στο Σαντιάγο. | Cuando llegue la luna llena iré a Santiago de Cuba, iré a Santiago..., en un coche de agua negra, iré a Santiago de Cuba, iré a Santiago... Cantarán los techos de palmera, cuando la palma quiere ser cigüeña, y cuando quiere ser medusa el plátano, iré a Santiago con la rubia cabeza de Fonseca. y con el rosal de Romeo y Julieta, mar de papel y plata de moneda. ¡Oh Cuba! ¡Oh ritmo de semillas secas! ¡Oh cintura caliente y gota de madera! ¡Arpa de troncos vivos, caimán, flor de tabaco! Siempre dije que yo iría a Santiago. En un coche de agua negra. Iré a Santiago de Cuba, iré a Santiago. Brisa y alcohol en las ruedas, iré a Santiago. Mi coral en la tiniebla, iré a Santiago. El mar ahogado en la arena, iré a Santiago. Calor blanco y fruta muerta, iré a Santiago. ¡Oh bovino frescor de cañaveral! | |
Avellinou © 03.12.2016 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info