Samstag Abend

Σάββατο βράδυ με διώξα- με διώξαν οι γονείς μου
'πό το σπίτι- `πό το σπίτι μας, καλέ μου
ψάλτη και ψάλτη και γραμματικέ μου
'πό το σπίτι μας κι από τ’ α- κι από τ’ αρχοντικό μας
φεύγω κλαι- φεύγω κλαίοντας, καλέ μου
ψάλτη και ψάλτη και γραμματικέ μου
φεύγω κλαίοντας στον κάμπο- στον κάμπο κατεβαίνω
σπίτι δε- σπίτι δε θωρώ
λεμονιά μου με τον ψιλόν ανθό
σπίτι δε θωρώ διεμο- διεμονή να μείνω
μον’ ένα- μον’ ένα δέντρο
δέξου με- δέξου με, δέντρο
δέξου με, δέντο, δέξου με- δέξου με, κυπαρίσσι
να τα κλώνια- να τα κλώνια μου, καλέ μου
βάλσαμε, βάλσαμε, πλατύφυλλέ μου
τα κλωνιά μου κρέμασε- κρέμασε τ’ άρματά σου
να κι η ρίζα- να κι η ρίζα μου, καλέ μου
βάλσαμε, βάλσαμε, πλατύφυλλέ μου
να κι η ρίζα μου και δέσε- και δέσε τ’ άλογό σου
να κι ο ίσκιος- να κι ο ίσκιος μου, καλε μου
ψάλτη και ψάλτη και γραμματικέ μου
να κι ο ίσκιος μου και πέσε- και πέσε αποκοιμήσου.


Am Samstag Abend verjagten, verjagten mich meine Eltern
aus dem Haus, aus unserm Haus, mein Freund
Kirchensänger und Kirchensänger und Schreiber
aus unserem Haus und aus unserer stattlichen Wohnung
ich gehe weinend, gehe weinend, mein Freund
Kirchensänger und Kirchensänger und Schreiber
ich gehe weinend in die Ebene, in die Ebene hinunter
ich sehe kein Haus, kein Haus sehe ich
mein Zitronenbaum mit der feinen Blüte
kein Haus sehe ich wo ich bleiben kann
nur einen, nur einen Baum
nimm mich auf, nimm mich auf, Baum
nimm mich auf, Baum, nimm mich auf, Zypresse
hier die Zweige, hier meine Zweige, mein Freund
Balsam, Balsam, mein Breitblättriger
meine Zweige, hänge, hänge deine Waffen daran
und hier die Wurzel, hier die Wurzel, mein Freund
Balsam, Balsam, mein Breitblättriger
hier meine Wurzel und binde, und binde dein Pferd an
und hier der Schatten, hier auch mein Schatten, mein Freund
Kirchensänger und Kirchensänger und Schreiber
hier auch mein Schatten und lege, und lege dich schlafen.

Balinger © 22.01.2017

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info