Wo zur Abendstunde

Όπου προς το βράδυ
πάτησες τη γη
βγήκε στο σκοτάδι
μια δροσοπηγή.

Κι όπου ήτανε ξέρα
και βουβή ερημιά
παίζει μια φλογέρα
στ’ άσπρα γιασεμιά.

Ρέει, τραγούδι η βρύση,
κλαίει σαν προσευχή
γύρω της η φύση
γίνεται ψυχή.

Όπου προς το βράδυ
πρόβαλες αυγή,
φούντωσε λιβάδι
μια πηγή τη γη.


Dort wo du zur Abendstunde
die Erde hast betreten
dort entsprudelte im Dunkeln
eine frische Quelle.

Und dort wo vorher Einöde
und stille Wüste schien
spielet eine Flöte
in dem weißen Jasmin.

Die Quelle fließet wie ein Lied,
sie schluchzt wie ein Gebet
und die Natur die sie umgibt
die Natur wird Seele.

Dort wo du zur Abendstunde
ankamst wie der junge Morgen
verwandelte zum Wiesengrunde
eine Quelle den Erdboden.

Balinger © 14.07.2017

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info