The garden of the madman | ||
Κάτι αλήθεια συμβαίνει εδώ κάτι μυστικό, κάτι πλούσιο και παράξενο σαν τοπίο του βυθού, ανθισμένες κερασιές κι απόγευμα ζεστό και πολύχρωμο χορτάρι, ναι, για ν’ αποκοιμηθώ. Αμαξάκια κάτασπρα φεύγουν απαλά και μας φέρνουνε σε σένανε στα μέρη τα παλιά, στο γαλάζιο θρόνο σου χρυσό μανδύα φοράς και σε δυο λιοντάρια ήμερα τα πόδια σου ακουμπάς. Τόσα χρόνια πάλευα μόνος στα τυφλά και ταξίδεψα κι αρρώστησα και πέρασα πολλά, τώρα όμως πλάι σου και πάλι περπατώ, μες στα χρώματα του κήπου σου και δίπλα στο νερό. Αμαξάκια κάτασπρα φεύγουν απαλά και μας φέρνουνε σε σένανε στα μέρη τα παλιά, κοντά μου φωσφορίζοντας σκύβεις και με φιλάς, για τη νύχτα με σκεπάζεις, ναι, και με παρηγοράς. | Some truth occurs here, something secret something rich and strange, like a seabed landscape Blossoming cherry trees and warm afternoon and many-colored grass, yes, for going to sleep White carriages depart softly and bring us to you in the regions of old On your azure throne you wear a golden cloak on two tame lions your feet rest So many years I struggled alone in blindness and I journeyed and fell sick and went through much But now I'm by your side and I walk again through the colors of your garden, beside the water White carriages depart softly and bring us to you in the regions of old Shimmering near me, you bend down and kiss me you cover me for the night, yes, and you comfort me | |
Ioanna Hypatia, Johanna-Hypatia Cybeleia © 06.08.2019 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info