Petite gitane au hamam | ||
Γυφτοπούλα στο χαμάμ κι εγώ πληρώνω μπιρ ταμάμ όσα όσα τα πλερώνω να σε βλέπω μπιρ ταμαμ Για να μπείς να κάνεις μπάνιο να μην πέσω κι αποθάνω τσίμπι ρίμπι γιάλα. Όταν βάνεις το τσεμπέρι, το λελούδι στο αυτί, τα τσιγάρο ειν στο χέρι και στα κέντρα περπατείς. Να χαρείς την εμορφιά σου, το φουστάνι το μακρύ, τ’ αψηλό σου το τακούνι, περπατάς και τρέμει η γης. Γυφτοπούλα μου γλυκιά μού `χεις κλέψει την καρδιά. Μωρ μ’ έκανες να τρελαθώ, γιατί φως μου σ’ αγαπώ. Να χαρείς την εμορφιά σου, την ποδιά σου την χρυσή, αχ, ξεκάλτσωτη γυρίζεις γυφτοπούλα μου εσύ. Δεν μπορώ να καταλάβω, τούρκα αν είσαι για ρωμιά γιά εγγλέζα για φραντσέζα, και `χεις τόση εμορφιά. Όταν βάζεις το παπάζι με τη φούντα την χρυσή τρέμει ο ουρανός να πέσει με τ’ αστέρια του μαζί. | Petite gitane au hamam Je suis prêt à payer bir tamam [ turc : rubis sur l’ongle] À payer ce que tu voudras Rien que pour te regarder bir tamam [turc : d’accord, OK] Pour que tu entres dans ton bain Que je tombe à la renverse, que je meure Tsibi ribi giala Lorsque tu mets ton voile La fleur à l’oreille La cigarette à la main Tu te rends dans les cafés-concerts Bénie soit ta beauté La robe longue Tes hauts talons Tu marches et la terre tremble Ma douce petite gitane Tu as dérobé mon cœur Tu m’as rendu fou Ma lumière, par amour de toi Bénie soit ta beauté Ton tablier d’or Mais, tu te promènes jambes nues ! Toi, ma petite gitane Je n’arrive pas à savoir Si tu es Turque ou Grecque Anglaise ou Française Pour être si belle que ça Quand tu mets ton turban Avec la plume dorée Le ciel tremble prêt à tomber Entraînant avec lui les étoiles | |
Ηλιασ ο Γαλλος, Olivier Goetz © 28.05.2019 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info