ni el último ni el primero | ||
Μια Κυριακή στην τάπια του νησιού βαρέσαν τα κανόνια και μπήκε η προσφυγιά η αλμυροφώτιστη κάτω απ’ του κόρακα τον ίσκιο. Κλείσε κυρά τα παραθύρια, καβαντζάρει ο άνεμος της νύχτας, μπαίνει κυρά απ’ τη χαραμάδα η παγωνιά κι αχνίζει τον καθρέφτη. Δάγκωσ’ τα χείλια σου κυρά μην ακουστεί το σκούσμα, συνδαύλα τη φωτιά κυρά, μήδ’ ο στερνός κι ο πρώτος. Σπίθα τη σπίθα η αστραπή φωτίζει τα μπακίρια κι από μακρά μουγκό μουγκό, κορφή κορφή το μέγα μπουμπουνίδι. | Un domingo en las murallas de la isla dispararon los cañones y los refugiados, iluminados por el salitre se metieron bajo la sombra del cuervo. Cierra, señora las ventanas, dobla el cabo el viento nocturno, entra, señora, por la hendidura la helada y empaña el espejo. Muérdete los labios, señora, que no se oigan los aullidos; aviva las llamas, señora, ni el último ni el primero. Chispa a chispa el relámpago ilumina los cacharros; y desde lejos, mudo mudo, de cumbre a cumbre atruena. | |
Avellinou © 19.06.2018 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info