Zwei junge Menschein im Regen | ||
Στάλες πέφτουν κι ο καιρός σκοτεινιάζει μοχθηρός φτάνουν σύννεφα και φαίνεται πόσο εχθρός είναι ο καιρός. Μπόρα αρχίζει κι έχω βγει μεσ’ στους δρόμους σαν τρελή το φεγγάρι τρέχει βιάζεται να κρυφτεί απ’ την απειλή. Μες στ’ αγιάζι στη βροχή κει που τρέμουν οι φτωχοί παθιασμένα αγαπηθήκανε δυο παιδιά μεσ’ στη βροχή. Το αγόρι είχε ενοχή το κορίτσι απαντοχή· στο σκοτάδι φιληθήκανε και χαθήκαν στη βροχή. Δεν τους ζήτησε κανείς ή γονιός ή συγγενής ένα σύννεφο τους τύλιξε και το πάθος μιας φωνής. Μες στ’ αγιάζι στη βροχή δεν συνάντησα ψυχή τα παιδιά που αγαπηθήκανε φύγαν σ’ άλλην εποχή. Είμαι στο τέλος είσαι αρχή στ’ όνειρό μου εγώ πιστή κι αν η μπόρα πια σταμάτησε η φωνή μου έχει σβηστεί. | Tropfen fallen und das Wetter verdunkelt sich drohend Wolken kommen und es zeigt sich wie feindselig das Wetter ist. Der Wolkenbruch beginnt und ich bin draußen auf den Straßen wie eine Verrückte der Mond läuft, er hat es eilig sich vor der Bedrohung zu verstecken. Im Raureif und im Regen dort wo die Armen zittern liebten leidenschaftlich sich zwei junge Menschen im Regen. Der Junge hatte Schuld das Mädchen Hoffnung; in der Dunkelheit küssten sie sich und verschwanden im Regen. Niemand fragte nach ihnen weder Eltern noch Verwandte eine Wolke umhüllte sie und die Leidenschaft einer Stimme. Im Raureif und im Regen traf ich keine Seele die jungen Menschen die sich liebten entschwanden in eine andere Zeit. Ich bin am Ende du bist Anfang meinem Traume bin ich treu und wenn der Wolkenbruch auch aufgehört hat meine Stimme ist erloschen. | |
Balinger © 04.10.2018 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info